خدمات ترجمة Adobe FrameMaker

عندما تحتاج إلى ترجمة مستندات Adobe FrameMaker بغض النظر عن طول تلك المستندات أو مدى صعوبتها، ستوفر لك شركة Trusted Translation مستندا نهائيا مترجما بشكل احترافي ومصممًا بمهارة عالية. سيترجم مترجمونا المتخصصون في المجال بدقة أي من إبداعاتك في Adobe FrameMaker ليتم بثها إلى جمهور على نطاق أكبر، وسيضمن فريق خبراء التصميم لدينا تنسيقها بسلاسة وجاهزيتها للاستخدام الفوري.

تفاصيل ترجمة Adobe FrameMaker

يمكن أن تكون ترجمة وثيقة في تنسيق Adobe FrameMaker معقدة جدا وتتطلب خبرة فريق المترجمين ومتخصصي النشر المكتبي لدينا. وفي Trusted Translations، نأخذ كافة تفاصيل وثيقة Adobe FrameMaker الخاص بك في الحسبان، بدًا من الصور المضمنة والفهارس وجدول المحتويات والمراجع المتداخلة والعناوين والحواشي السفلية والترجمات وغيرها، لأننا ندرك أن كل عنصر من عناصر الترجمة له نفس القدر من الأهمية. سيضمن فريق النشر المكتبي لدينا عدم تجاهل أي عنصر من عناصر الوثيقة، وسيقوم مترجمينا بترجمة كل جانب من جوانب النص بدقة. بالإضافة إلى ذلك، نقدم خدمات الترجمة للغات ليست من الناحية الفنية جزءا من اللغات “المدعومة” من قِبل Adobe FrameMaker، بحيث لا تتمكن من الوصول إلى جمهورك فحسب، بل تتمكن أيضا من تطوير أعمالك في الوقت نفسه.

هل تعلم؟
نوفّر عليك عناء الاستعانة بمصدرين لتلبية احتياجاتك من الترجمة والتصميم.
هل تعلم؟
نترجم كل مستندات FrameMaker، مهما كان حجمها أو تعقيدها.
هل تعلم؟
تحافظ ترجمات Adobe FrameMaker على تنسيقها الأصلي.
هل تعلم؟
نقدم خدمات ترجمة Adobe FrameMaker من البداية إلى النهاية.
هل تعلم؟
هل تعلم؟

ترجمة ملفات MIF

عندما تقوم بإسناد مشاريع ترجمة Adobe FrameMaker الخاصة بك لشركة Trusted Translations، فلن تضطر إلى إجراء أي خطوات إضافية سواء قبل الترجمة أو بعدها؛ فنحن نقدم الحل الشامل الذي يناسبك. عند تزودنا بوثيقة بتنسيق Adobe FrameMaker لترجمتها سنقوم بتسليم الوثيقة المترجمة والمنسقة والمصممة بالكامل في تنسيق Adobe FrameMaker، والتي تُعد جاهزة للاستخدام الفوري. وهذا يعني أنك لن تحتاج إلى تحويل مستند Adobe FrameMaker الخاص بك إلى تنسيق أخر مختلف مثل ملفات نص منسق (.RTF) قبل أن تقوم بإرسال مستنداتك إلينا. يتولى فريق النشر المكتبي لدينا مهمة تحويل المستند إلى تنسيق MIF، والذي يحتفظ بدقة وجميع المحتويات التي تم إنشاؤها باستخدام Adobe FrameMaker بشكل كامل. وبما أن تنسيق MIF متوافق مع أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT)، فإن ذلك يتيح للمترجمين لدينا تقديم أدق ترجمة ممكنة. بعد الانتهاء من الترجمة، يعيد متخصصي النشر المكتبي لدينا تحويل الملف مرة أخرى إلى تنسيق Adobe FrameMaker. يتم استكمال فحص ضمان الجودة النهائي لضمان أن كل عنصر من عناصر المستند يتمتع بأعلى جودة ويُعد جاهزًا للاستخدام الفوري.