Trusted Translations hält auf der GALA Miami eine Präsentation zum Thema Hispanisches Online-Marketing

Trusted Translations hält auf der GALA Miami eine Präsentation zum Thema Hispanisches Online-Marketing

Richard
Estevez, CEO von Trusted Translations, und Gustavo Lucardi, Experte
für Online-Marketing bei Trusted Translations, präsentierten auf
der diesjährigen GALA 2013, die in Miami vom 17. bis 20. März 2013
abgehalten wurde, „Spanische Suchmaschinenoptimierung und
Online-Marketing für den hispanischen Markt“. GALA 2013 Miami ist
eine der Top-Konferenzen des Jahres in der Sprachbranche und
fokussiert sich auf Globalisierung und Lokalisierung.

Die
Konferenz wurde von der Globalization and Localization Association
(GALA) organisiert. GALA ist die weltweit größte gemeinnützige
Vereinigung, die Unternehmen bei der Nutzung von
Übersetzungsdienstleistungen und Sprachtechnologien unterstützt,
mit Fokus auf der Lokalisierung von Inhalten.

Die
Präsentation konzentrierte sich hauptsächlich auf die Nuancen der
Online-Reichweite und Online-Kommunikation mit der
hispanoamerikanischen Gemeinschaft in den USA. Der erste Teil der
Diskussion, unter der Leitung von Herrn Estevez, beschäftigte sich
mit der Identifizierung und Definition des hispanischen Marktes in
den USA. Herr Estevez wies darauf hin, dass der hispanische Markt mit
nachweislicher Kaufkraft und Online-Präsenz eines der größten
Segmente in den USA sei. Angesichts der weit verbreiteten Integration
der hispanoamerikanischen Population in die US-amerikanische Kultur
und der starken Verbundenheit mit ihrem ursprünglichen Erbe,
erwähnte er, dass ihr Online-Verhalten einzigartig ist.

Herr
Estevez deckte die unterschiedlichen Präferenzen des hispanischen
Marktes in den USA ab, einschließlich der überwältigenden
Präferenz für spanische Inhalte. „Wenn der gesamte hispanische
Markt angesprochen wird, ist Spanisch nicht nur ein Muss, sondern es
ist auch sehr wichtig, je nach Kommunikationsziel und Ihrem genauen
Zielmarkt die entsprechende spanische „Würze“ zu verwenden“,
bemerkte Herr Estevez während der Präsentation. „Es ist oft
notwendig, spanische Inhalte noch weiter zu lokalisieren, wenn eine
Region angesprochen wird, in der die Mehrheit der Hispanoamerikaner
aus einem bestimmten Land stammt. Wenn Sie beispielsweise die in
Texas lebenden Hispanoamerikaner erreichen möchten, sollten Sie Ihre
spanischen Inhalte auf mexikanisches Spanisch lokalisieren, anstatt
nur ein allgemeines neutrales lateinamerikanisches Spanisch zu
verwenden“, sagte Herr Estevez zur Art des Spanischen, das
verwendet werden sollte.

Der
zweite Teil der Präsentation unter der Leitung von Herrn Lucardi
konzentrierte sich auf Suchmaschinenoptimierung (SEO) für Spanisch
und auf Online-Marketingstrategien, die speziell auf den hispanischen
Markt zugeschnitten sind.

Herr
Lucardi begann seinen Vortrag, indem er die verschiedenen Ansätze,
wie die Hispanoamerikaner in den USA durch Online-Marketing gezielt
angesprochen werden können, erläuterte, einschließlich eines auf
Sprache (Spanisch) basierenden Ansatzes, eines geografischen Ansatzes
(eines bestimmten Gebietes der USA) oder einer Kombination von
beidem. Er fuhr fort, die Best Practices für die Umsetzung einer
SEO-Strategie für Spanisch zusammenzufassen, wenn der Hauptansatz
mehrsprachiges SEO (Sprache) ist und wenn der Hauptansatz
geographisches SEO (Standort) ist.

Er
erläuterte auch, wie eine SEO-Strategie in eine
Pay-Per-Click-Kampagne integriert werden kann und wie Social Media
als Teil von SEO-Bemühungen genutzt werden kann.

Aufgrund
der starken Verbreitung von Mobiltelefonen unter den
Hispanoamerikanern in den USA, gab Herr Lucardi auch wichtige Tipps,
um bei Suchmaschinen und sozialen Netzwerken, auf die über
Mobiltelefone zugegriffen wird, ein gutes Ranking zu erzielen. „Es
ist wichtig, ein reaktionsfähiges Design zu verwenden, um ein
optimales Anzeige- und Navigationserlebnis für eine Vielzahl von
Geräten zu bieten, darunter PCs, Macs, Ipads, andere Tablets und
Smartphones“, kommentierte Herr Lucardi während seiner
Präsentation. „Wenn Sie ein reaktionsfähiges Design haben, das
auf allen Geräten gut funktioniert, können Sie sich darauf
konzentrieren, die richtigen Schlüsselwörter zu finden, die von den
Hispanoamerikanern in den USA verwendet werden, um relevanten
Internetverkehr auf Ihre Website zu lenken“, betonte Herr
Lucardi weiterhin.

Der
Vortrag war eines der zentralen Highlights der Konferenz und wurde
von Sprachdienstleistern, Unternehmen mit besonderem Interesse am
Zugang zum hispanischen Markt und Marketingunternehmen mit
Schwerpunkt auf dem hispanischen Markt besucht. Die Konferenz war
Gastgeber für eine Reihe weiterer Redner, die sich mit Themen zu
Transkreation, Lokalisierungsstandards, neuen
Übersetzungstechnologien und Branchentrends befassten.

Trusted Translations ist ein anerkannter Marktführer für professionelle spanische Übersetzungs- und Dolmetscherdienste mit über 10.000 erfahrenen Linguisten und weltweit über 5.000 zufriedenen Kunden. Das Unternehmen bietet die qualitativ hochwertigsten Übersetzungen und Dolmetscherdienstleistungen für alle Projektgrößen an, zu den wettbewerbsfähigsten Tarifen der Branche. Die Mission des Unternehmens besteht darin, starke langfristige Geschäftsbeziehungen mit kleinen, mittleren und großen Organisationen, Regierungen und Non-Profit-Organisationen aufzubauen. Trusted Translations unterhält eine starke Präsenz in der spanischen Übersetzungssprachgemeinschaft. Das Unternehmen hat eigene Englisch-Spanisch-Wörterbücher mit einer für verschiedene Branchen spezifischen Terminologie entwickelt und veröffentlicht und hostet ein eigenes spanischsprachiges Forum mit mehr als 60.000 Mitgliedern.