{"id":115057,"date":"2012-04-12T08:47:30","date_gmt":"2012-04-12T08:47:30","guid":{"rendered":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/?p=115057"},"modified":"2022-02-10T18:17:23","modified_gmt":"2022-02-10T18:17:23","slug":"la-traduccion-de-poesia","status":"publish","type":"blog","link":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia","title":{"rendered":"La traducci\u00f3n de poes\u00eda"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2012\/04\/poes\u00eda3.jpg\" \/>Como traductores, sabemos que una de las cosas m\u00e1s dif\u00edciles de traducir es la <a href=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/ahora-google-traduce-poemas\">poes\u00eda<\/a>.\u00a0 La rima, la m\u00e9trica, la cadencia, la escogencia de palabras, el ritmo: podemos pasar semanas enteras intentando traducir un <a href=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/traduccion-literaria-2010-02-01.html\">poema<\/a> corto.\u00a0 Un poema resulta de la combinaci\u00f3n \u00fanica entre ciertas palabras y hace uso de la m\u00fasica de un lenguaje espec\u00edfico.\u00a0 \u00bfC\u00f3mo debemos enfrentar, entonces, la tarea de traducir poes\u00eda?<\/p>\n<p>En su texto \u00abSobre los aspectos ling\u00fc\u00edsticos de la traducci\u00f3n\u00bb, Roman Jakobson afirma que la poes\u00eda \u2014por definici\u00f3n\u2014 es <a href=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/teorias-contemporaneas-sobre-la-traduccion-octavio-paz\">intraducible<\/a>.\u00a0 De ser as\u00ed, al abordar un poema debemos olvidarnos de traducir, y m\u00e1s bien llevar a cabo una \u201ctransposici\u00f3n creativa\u201d.\u00a0 Burton Raffel ha sostenido que la traducci\u00f3n de la poes\u00eda, si no es poes\u00eda \u201cvuelta a nacer\u201d, no es nada.<\/p>\n<p>El poema <em>Digging<\/em>, de Seamus Heaney, constituye un ejemplo claro de la dificultad de traducir poes\u00eda.\u00a0 Comienza as\u00ed:<br \/><em><\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 90px\"><em>Between my finger and my thumb<\/em><br \/><em> The squat pen rests; as snug as a gun.<\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 90px\"><em>Under my window a clean rasping sound<\/em><br \/><em> When the spade sinks into gravelly ground:<\/em><br \/><em> My father, digging.\u00a0 I look down<\/em> [\u2026]<\/p>\n<p>Por ejemplo, el escritor y traductor Ezequiel Zaidenwerg tradujo este inicio de la siguiente forma:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 90px\">Entre mis dedos \u00edndice y pulgar<br \/>cargo la pluma fuente, como un arma.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 90px\">Entra por la ventana un ruido \u00e1spero<br \/>\u2014la pala que entierra en la gravilla\u2014<br \/>Y me asomo: mi padre est\u00e1 cavando.<\/p>\n<p>Como podemos observar, la traducci\u00f3n de Zaidenwerg contiene cambios importantes.\u00a0 No obstante, en un caso como la poes\u00eda, es justo lo que se tendr\u00eda que hacer.\u00a0 En lo personal, me parece que la traducci\u00f3n de Zaidenwerg es sumamente acertada.\u00a0 Al alterar hasta los signos ortogr\u00e1ficos logra una nueva versi\u00f3n del poema: como dice Raffel, lo ha creado nuevamente.<\/p>\n<p>Sin embargo, surge otra interrogante: \u00bfCu\u00e1nta libertad es demasiada libertad?\u00a0 Al asumir que la traducci\u00f3n de la poes\u00eda es imposible y que, como traductores, est\u00e1 en nuestras manos crear un producto nuevo, \u00bfcu\u00e1l es el l\u00edmite, si es que lo hay?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Como traductores, sabemos que una de las cosas m\u00e1s dif\u00edciles de traducir es la poes\u00eda.\u00a0 La rima, la m\u00e9trica, la cadencia, la escogencia de palabras, el ritmo: podemos pasar semanas\u2026\n","protected":false},"author":45,"featured_media":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[8893],"tags":[8970,9305,14126,8972],"class_list":["post-115057","blog","type-blog","status-publish","format-standard","hentry","category-para-traductores","tag-lenguaje","tag-poesia","tag-seamus-heaney","tag-traduccion"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>La traducci\u00f3n de poes\u00eda - Trusted Translations<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La traducci\u00f3n de poes\u00eda - Trusted Translations\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Como traductores, sabemos que una de las cosas m\u00e1s dif\u00edciles de traducir es la poes\u00eda.\u00a0 La rima, la m\u00e9trica, la cadencia, la escogencia de palabras, el ritmo: podemos pasar semanas...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Trusted Translations\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-02-10T18:17:23+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/tt-logo-2-1.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"216\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"94\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TrustedT9ns\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":[\"Article\",\"BlogPosting\"],\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/la-traduccion-de-poesia#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/la-traduccion-de-poesia\"},\"author\":{\"name\":\"elenaa\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/032d84c47603476ca0db63cfa3867b9e\"},\"headline\":\"La traducci\u00f3n de poes\u00eda\",\"datePublished\":\"2012-04-12T08:47:30+00:00\",\"dateModified\":\"2022-02-10T18:17:23+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/la-traduccion-de-poesia\"},\"wordCount\":361,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#organization\"},\"keywords\":[\"lenguaje\",\"poes\u00eda\",\"Seamus Heaney\",\"traducci\u00f3n\"],\"articleSection\":[\"Para Traductores\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/la-traduccion-de-poesia#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/la-traduccion-de-poesia\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/la-traduccion-de-poesia\",\"name\":\"La traducci\u00f3n de poes\u00eda - Trusted Translations\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#website\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/la-traduccion-de-poesia#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/la-traduccion-de-poesia\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/la-traduccion-de-poesia#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Para Traductores\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/categorias\\\/para-traductores\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"La traducci\u00f3n de poes\u00eda\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/\",\"name\":\"Trusted Translations, Inc.\",\"description\":\"Leader in translation and interpretation services.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Trusted Translations\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#organization\",\"name\":\"Trusted Translations\",\"alternateName\":\"Trusted Translations, Inc.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/static.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/01\\\/TT_logo_WSIColors-2.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/static.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/01\\\/TT_logo_WSIColors-2.png\",\"width\":500,\"height\":196,\"caption\":\"Trusted Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/Trusted.Translations\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TrustedT9ns\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/trusted-translations\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/032d84c47603476ca0db63cfa3867b9e\",\"name\":\"elenaa\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"elenaa\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/author\\\/elenaa\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La traducci\u00f3n de poes\u00eda - Trusted Translations","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"La traducci\u00f3n de poes\u00eda - Trusted Translations","og_description":"Como traductores, sabemos que una de las cosas m\u00e1s dif\u00edciles de traducir es la poes\u00eda.\u00a0 La rima, la m\u00e9trica, la cadencia, la escogencia de palabras, el ritmo: podemos pasar semanas...","og_url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia","og_site_name":"Trusted Translations","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations","article_modified_time":"2022-02-10T18:17:23+00:00","og_image":[{"width":216,"height":94,"url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/tt-logo-2-1.webp","type":"image\/webp"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@TrustedT9ns","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":["Article","BlogPosting"],"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia"},"author":{"name":"elenaa","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/person\/032d84c47603476ca0db63cfa3867b9e"},"headline":"La traducci\u00f3n de poes\u00eda","datePublished":"2012-04-12T08:47:30+00:00","dateModified":"2022-02-10T18:17:23+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia"},"wordCount":361,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#organization"},"keywords":["lenguaje","poes\u00eda","Seamus Heaney","traducci\u00f3n"],"articleSection":["Para Traductores"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia","name":"La traducci\u00f3n de poes\u00eda - Trusted Translations","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#website"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/la-traduccion-de-poesia#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Blog","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Para Traductores","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/categorias\/para-traductores"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"La traducci\u00f3n de poes\u00eda"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#website","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/","name":"Trusted Translations, Inc.","description":"Leader in translation and interpretation services.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#organization"},"alternateName":"Trusted Translations","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#organization","name":"Trusted Translations","alternateName":"Trusted Translations, Inc.","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/static.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/TT_logo_WSIColors-2.png","contentUrl":"https:\/\/static.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/TT_logo_WSIColors-2.png","width":500,"height":196,"caption":"Trusted Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations","https:\/\/x.com\/TrustedT9ns","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/trusted-translations"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/person\/032d84c47603476ca0db63cfa3867b9e","name":"elenaa","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","caption":"elenaa"},"url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/author\/elenaa"}]}},"toolset-meta":{"cpt-for-blogs":{"revisor":{"type":"textfield","raw":""},"revisor-image":{"type":"image","raw":"","attachment_id":null},"revisor-description":{"type":"textfield","raw":""},"revisor-link":{"type":"url","raw":""}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/blog\/115057","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/blog"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/blog"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/45"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=115057"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/blog\/115057\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=115057"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=115057"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=115057"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}