{"id":115291,"date":"2011-08-01T09:34:43","date_gmt":"2011-08-01T09:34:43","guid":{"rendered":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/?p=115291"},"modified":"2022-02-10T18:24:19","modified_gmt":"2022-02-10T18:24:19","slug":"el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos","status":"publish","type":"blog","link":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos","title":{"rendered":"El traductor cient\u00edfico-t\u00e9cnico y los neologismos"},"content":{"rendered":"<p>El traductor especializado en el \u00e1mbito cient\u00edfico-t\u00e9cnico se encuentra d\u00eda a d\u00eda t\u00e9rminos de dif\u00edcil traducci\u00f3n no s\u00f3lo por la especificidad del texto en cuesti\u00f3n sino tambi\u00e9n, no pocas veces, por el hecho de que la mayor parte de los descubrimientos e investigaciones en esta materia suelen venir de pa\u00edses extranjeros y su reciente descubrimiento no ha permitido a la lengua de llegada, en este caso hablaremos del espa\u00f1ol, acu\u00f1ar un t\u00e9rmino adecuado para evocar esa nueva realidad a la que se hace alusi\u00f3n. La presencia de neologismos en los \u00e1mbitos de especialidad es un fen\u00f3meno bastante frecuente y considero interesante comentar brevemente el modo en el que el profesional de la traducci\u00f3n lo aborda.<\/p>\n<h2>Los nuevos t\u00e9rminos<\/h2>\n<p>En concreto, la presencia del ingl\u00e9s en el campo cient\u00edfico t\u00e9cnico es m\u00e1s que evidente porque pr\u00e1cticamente todos los hallazgos o avances se suelen divulgar en este idioma, por lo que, por desgracia, la traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de estos t\u00e9rminos suele derivar en el uso de calcos y pr\u00e9stamos y t\u00e9rminos ingleses que, en mi opini\u00f3n, son muchas veces innecesarios. La terminolog\u00eda t\u00e9cnica est\u00e1 estrechamente relacionada con el desarrollo de la ciencia y se hace necesario que la creaci\u00f3n de nuevos t\u00e9rminos vaya a la par de dicho desarrollo, aunque para termin\u00f3logos, traductores y ling\u00fcistas se antoje complicada la misi\u00f3n, ya que las tecnolog\u00edas y la ciencia avanzan a un ritmo vertiginoso y cuando reci\u00e9n tratan de recopilar informaci\u00f3n, documentos, revistas, etc. y ponerlo en conjunto para crear glosarios o bases de datos terminol\u00f3gicas, su contenido\u00a0 puede resultar para ese momento obsoleto.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, muchas veces los mismos profesionales, debido precisamente a esta carencia en la traducci\u00f3n de t\u00e9rminos nuevos, suelen crear sus propios vocabularios para distinguirse en sus campos de especialidad, haciendo a\u00fan m\u00e1s complicada la labor del traductor que pretende que su traducci\u00f3n llegue a todos por igual.<\/p>\n<h2>Posibles alternativas<\/h2>\n<p>Todo lo que he comentado trae como consecuencia directa que los traductores recurran a extranjerismos o, la mayor\u00eda de las veces, a dejar el t\u00e9rmino en la lengua original, principalmente del ingl\u00e9s, por no poder encontrar una mejor opci\u00f3n, qued\u00e1ndose m\u00e1s o menos tranquilos pensando que los profesionales que leer\u00e1n la traducci\u00f3n conocer\u00e1n\u00a0 el t\u00e9rmino en ingl\u00e9s al estar acostumbrados a verlo as\u00ed. Adem\u00e1s, debido a la inmediatez en la divulgaci\u00f3n de la informaci\u00f3n del mundo globalizado de hoy y de las tecnolog\u00edas de la informaci\u00f3n que lo permiten, algo que se descubre en un lugar determinado en 24 horas ya se conoce en el resto del mundo.<\/p>\n<p>Aunque existe la alternativa de tratar de ofrecer\u00a0 una versi\u00f3n del t\u00e9rmino mediante una explicaci\u00f3n o\u00a0 definici\u00f3n del mismo, no resulta tampoco satisfactoria ya que en la mayor\u00eda de los casos har\u00eda pesada la traducci\u00f3n, sobre todo en documentos en los que se repiten ciertos t\u00e9rminos t\u00e9cnicos infinidad de veces (como es el caso de las patentes); y ni hablar de notas del traductor al pie, algo de poca aceptaci\u00f3n hoy en d\u00eda (m\u00e1s que en casos muy concretos).<\/p>\n<p>Lamentablemente, parece que no existen organismos que puedan regular y normalizar este tipo de terminolog\u00eda t\u00e9cnica y cient\u00edfica, y cuando el traductor trata de recurrir a profesionales del sector en busca de un equivalente \u00e9ste le dice que mantenga el t\u00e9rmino en ingl\u00e9s y hasta puede sorprenderse de que insistamos en una versi\u00f3n espa\u00f1ola para dicho vocablo.<\/p>\n<p>De todo lo anterior resulta el t\u00edtulo de este art\u00edculo, pues es el traductor no tiene una fuente real y fidedigna para resolver estas cuestiones de manera satisfactoria en lo que a traducci\u00f3n se refiere.<\/p>\n<p>Aunque creo que esta situaci\u00f3n no hace sino ir en detrimentro de la riqueza de la lengua, parece que hasta que esto no se normalice de alguna manera realmente v\u00e1lida para todos, la tendencia es dejarlo en la lengua de origen (principalmente el ingl\u00e9s) o recurrir a alg\u00fan calco o extranjerismo.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"El traductor especializado en el \u00e1mbito cient\u00edfico-t\u00e9cnico se encuentra d\u00eda a d\u00eda t\u00e9rminos de dif\u00edcil traducci\u00f3n no s\u00f3lo por la especificidad del texto en cuesti\u00f3n sino tambi\u00e9n, no pocas veces,\u2026\n","protected":false},"author":22,"featured_media":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[8893],"tags":[10643,9214,8956,10642,10641,10644],"class_list":["post-115291","blog","type-blog","status-publish","format-standard","hentry","category-para-traductores","tag-calcos-y-prestamos","tag-extranjerismos","tag-neologismos","tag-nuevos-terminos","tag-terminologia-tecnica","tag-traductor-especializado"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>El traductor cient\u00edfico-t\u00e9cnico y los neologismos - Trusted Translations<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"El traductor cient\u00edfico-t\u00e9cnico y los neologismos - Trusted Translations\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"El traductor especializado en el \u00e1mbito cient\u00edfico-t\u00e9cnico se encuentra d\u00eda a d\u00eda t\u00e9rminos de dif\u00edcil traducci\u00f3n no s\u00f3lo por la especificidad del texto en cuesti\u00f3n sino tambi\u00e9n, no pocas veces,...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Trusted Translations\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-02-10T18:24:19+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/tt-logo-2-1.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"216\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"94\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TrustedT9ns\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":[\"Article\",\"BlogPosting\"],\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos\"},\"author\":{\"name\":\"reginac\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/e656165f5195308c295fead3d0c6bdea\"},\"headline\":\"El traductor cient\u00edfico-t\u00e9cnico y los neologismos\",\"datePublished\":\"2011-08-01T09:34:43+00:00\",\"dateModified\":\"2022-02-10T18:24:19+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos\"},\"wordCount\":734,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#organization\"},\"keywords\":[\"calcos y pr\u00e9stamos\",\"extranjerismos\",\"neologismos\",\"nuevos t\u00e9rminos\",\"terminolog\u00eda t\u00e9cnica\",\"traductor especializado\"],\"articleSection\":[\"Para Traductores\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos\",\"name\":\"El traductor cient\u00edfico-t\u00e9cnico y los neologismos - Trusted Translations\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#website\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Para Traductores\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/categorias\\\/para-traductores\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"El traductor cient\u00edfico-t\u00e9cnico y los neologismos\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/\",\"name\":\"Trusted Translations, Inc.\",\"description\":\"Leader in translation and interpretation services.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Trusted Translations\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#organization\",\"name\":\"Trusted Translations\",\"alternateName\":\"Trusted Translations, Inc.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/static.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/01\\\/TT_logo_WSIColors-2.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/static.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/01\\\/TT_logo_WSIColors-2.png\",\"width\":500,\"height\":196,\"caption\":\"Trusted Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/Trusted.Translations\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TrustedT9ns\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/trusted-translations\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/e656165f5195308c295fead3d0c6bdea\",\"name\":\"reginac\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"reginac\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/author\\\/reginac\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"El traductor cient\u00edfico-t\u00e9cnico y los neologismos - Trusted Translations","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"El traductor cient\u00edfico-t\u00e9cnico y los neologismos - Trusted Translations","og_description":"El traductor especializado en el \u00e1mbito cient\u00edfico-t\u00e9cnico se encuentra d\u00eda a d\u00eda t\u00e9rminos de dif\u00edcil traducci\u00f3n no s\u00f3lo por la especificidad del texto en cuesti\u00f3n sino tambi\u00e9n, no pocas veces,...","og_url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos","og_site_name":"Trusted Translations","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations","article_modified_time":"2022-02-10T18:24:19+00:00","og_image":[{"width":216,"height":94,"url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/tt-logo-2-1.webp","type":"image\/webp"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@TrustedT9ns","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":["Article","BlogPosting"],"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos"},"author":{"name":"reginac","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/person\/e656165f5195308c295fead3d0c6bdea"},"headline":"El traductor cient\u00edfico-t\u00e9cnico y los neologismos","datePublished":"2011-08-01T09:34:43+00:00","dateModified":"2022-02-10T18:24:19+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos"},"wordCount":734,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#organization"},"keywords":["calcos y pr\u00e9stamos","extranjerismos","neologismos","nuevos t\u00e9rminos","terminolog\u00eda t\u00e9cnica","traductor especializado"],"articleSection":["Para Traductores"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos","name":"El traductor cient\u00edfico-t\u00e9cnico y los neologismos - Trusted Translations","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#website"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/el-traductor-cientifico-tecnico-y-los-neologismos#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Blog","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Para Traductores","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/categorias\/para-traductores"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"El traductor cient\u00edfico-t\u00e9cnico y los neologismos"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#website","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/","name":"Trusted Translations, Inc.","description":"Leader in translation and interpretation services.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#organization"},"alternateName":"Trusted Translations","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#organization","name":"Trusted Translations","alternateName":"Trusted Translations, Inc.","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/static.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/TT_logo_WSIColors-2.png","contentUrl":"https:\/\/static.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/TT_logo_WSIColors-2.png","width":500,"height":196,"caption":"Trusted Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations","https:\/\/x.com\/TrustedT9ns","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/trusted-translations"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/person\/e656165f5195308c295fead3d0c6bdea","name":"reginac","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","caption":"reginac"},"url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/author\/reginac"}]}},"toolset-meta":{"cpt-for-blogs":{"revisor":{"type":"textfield","raw":""},"revisor-image":{"type":"image","raw":"","attachment_id":null},"revisor-description":{"type":"textfield","raw":""},"revisor-link":{"type":"url","raw":""}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/blog\/115291","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/blog"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/blog"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/22"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=115291"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/blog\/115291\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=115291"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=115291"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=115291"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}