{"id":116084,"date":"2009-04-20T05:50:25","date_gmt":"2009-04-20T05:50:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/?p=116084"},"modified":"2022-02-10T18:50:25","modified_gmt":"2022-02-10T18:50:25","slug":"diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol","status":"publish","type":"blog","link":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol","title":{"rendered":"Diferencias en el uso del art\u00edculo en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol"},"content":{"rendered":"<p>En ingl\u00e9s, a diferencia de lo que ocurre en espa\u00f1ol, se utiliza el art\u00edculo indefinido ante un predicado gen\u00e9rico. El art\u00edculo desempe\u00f1a su papel esencial, una singularizaci\u00f3n de un objeto cualquiera de entre los de la clase designada por el sustantivo, posibilidad que no existe en ingl\u00e9s, que coloca el art\u00edculo en ambos casos. La individualizaci\u00f3n se hace patente \u2013y, en espa\u00f1ol, el art\u00edculo se vuelve necesario- cuando el sustantivo va acompa\u00f1ado de un adjetivo.<\/p>\n<p>No se utiliza en espa\u00f1ol cuando en ingl\u00e9s se encuentra ante \u201chundred\u201d, \u201cthousand\u201d, \u201ccertain\u201d, \u201csuch\u201d, \u201cwhat\u201d, \u201cas\u201d y \u201cof\u201d.<\/p>\n<p>Otro caso de divergencia: la omisi\u00f3n del art\u00edculo en ingl\u00e9s donde el espa\u00f1ol prefiere utilizar el art\u00edculo definido.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n se produce ante tratamientos, cargos y t\u00edtulos profesionales (cuando no est\u00e1n situados en aposici\u00f3n). As\u00ed como en expresiones preposicionales, como algunas que preceden a sustantivos que indican lugares espec\u00edficos o tienen una funci\u00f3n adverbial. Y ante nombres de personas o nombres geogr\u00e1ficos con adjetivo. En espa\u00f1ol, son femeninos todos los nombres acabados en a \u00e1tona.<\/p>\n<p>Tampoco se utiliza el art\u00edculo en ingl\u00e9s, a diferencia del espa\u00f1ol, ante la expresi\u00f3n de porcentajes.<\/p>\n<p>El ingl\u00e9s utiliza con mucha frecuencia la ausencia de art\u00edculo en el plural de cantidades indeterminadas, donde en espa\u00f1ol es necesario el art\u00edculo definido.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"En ingl\u00e9s, a diferencia de lo que ocurre en espa\u00f1ol, se utiliza el art\u00edculo indefinido ante un predicado gen\u00e9rico. El art\u00edculo desempe\u00f1a su papel esencial, una singularizaci\u00f3n de un objeto\u2026\n","protected":false},"author":11,"featured_media":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[8893,8885],"tags":[9705,11733,12074,8934,12077,8935,12032,12076,12075],"class_list":["post-116084","blog","type-blog","status-publish","format-standard","hentry","category-para-traductores","category-traduccion-profesional","tag-adjetivo","tag-articulo","tag-definido","tag-espanol","tag-indefinido","tag-ingles","tag-nombres","tag-sustantivo","tag-sustantivos"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Diferencias en el uso del art\u00edculo en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol - Trusted Translations<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Diferencias en el uso del art\u00edculo en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol - Trusted Translations\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"En ingl\u00e9s, a diferencia de lo que ocurre en espa\u00f1ol, se utiliza el art\u00edculo indefinido ante un predicado gen\u00e9rico. El art\u00edculo desempe\u00f1a su papel esencial, una singularizaci\u00f3n de un objeto...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Trusted Translations\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-02-10T18:50:25+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/tt-logo-2-1.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"216\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"94\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TrustedT9ns\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":[\"Article\",\"BlogPosting\"],\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol\"},\"author\":{\"name\":\"mariacecilia\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/9e8b970a9c61272b68cb6b3aa14186dd\"},\"headline\":\"Diferencias en el uso del art\u00edculo en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol\",\"datePublished\":\"2009-04-20T05:50:25+00:00\",\"dateModified\":\"2022-02-10T18:50:25+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol\"},\"wordCount\":258,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#organization\"},\"keywords\":[\"adjetivo\",\"art\u00edculo\",\"definido\",\"espa\u00f1ol\",\"indefinido\",\"ingl\u00e9s\",\"nombres\",\"sustantivo\",\"sustantivos\"],\"articleSection\":[\"Para Traductores\",\"Traducci\u00f3n Profesional\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol\",\"name\":\"Diferencias en el uso del art\u00edculo en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol - Trusted Translations\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#website\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Para Traductores\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/categorias\\\/para-traductores\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Diferencias en el uso del art\u00edculo en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/\",\"name\":\"Trusted Translations, Inc.\",\"description\":\"Leader in translation and interpretation services.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Trusted Translations\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#organization\",\"name\":\"Trusted Translations\",\"alternateName\":\"Trusted Translations, Inc.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/static.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/01\\\/TT_logo_WSIColors-2.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/static.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/01\\\/TT_logo_WSIColors-2.png\",\"width\":500,\"height\":196,\"caption\":\"Trusted Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/Trusted.Translations\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TrustedT9ns\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/trusted-translations\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/9e8b970a9c61272b68cb6b3aa14186dd\",\"name\":\"mariacecilia\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"mariacecilia\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/author\\\/mariacecilia\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Diferencias en el uso del art\u00edculo en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol - Trusted Translations","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Diferencias en el uso del art\u00edculo en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol - Trusted Translations","og_description":"En ingl\u00e9s, a diferencia de lo que ocurre en espa\u00f1ol, se utiliza el art\u00edculo indefinido ante un predicado gen\u00e9rico. El art\u00edculo desempe\u00f1a su papel esencial, una singularizaci\u00f3n de un objeto...","og_url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol","og_site_name":"Trusted Translations","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations","article_modified_time":"2022-02-10T18:50:25+00:00","og_image":[{"width":216,"height":94,"url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/tt-logo-2-1.webp","type":"image\/webp"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@TrustedT9ns","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":["Article","BlogPosting"],"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol"},"author":{"name":"mariacecilia","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/person\/9e8b970a9c61272b68cb6b3aa14186dd"},"headline":"Diferencias en el uso del art\u00edculo en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol","datePublished":"2009-04-20T05:50:25+00:00","dateModified":"2022-02-10T18:50:25+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol"},"wordCount":258,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#organization"},"keywords":["adjetivo","art\u00edculo","definido","espa\u00f1ol","indefinido","ingl\u00e9s","nombres","sustantivo","sustantivos"],"articleSection":["Para Traductores","Traducci\u00f3n Profesional"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol","name":"Diferencias en el uso del art\u00edculo en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol - Trusted Translations","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#website"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/diferencias-en-el-uso-del-articulo-en-ingles-y-en-espanol#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Blog","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Para Traductores","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/categorias\/para-traductores"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Diferencias en el uso del art\u00edculo en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#website","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/","name":"Trusted Translations, Inc.","description":"Leader in translation and interpretation services.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#organization"},"alternateName":"Trusted Translations","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#organization","name":"Trusted Translations","alternateName":"Trusted Translations, Inc.","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/static.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/TT_logo_WSIColors-2.png","contentUrl":"https:\/\/static.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/TT_logo_WSIColors-2.png","width":500,"height":196,"caption":"Trusted Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations","https:\/\/x.com\/TrustedT9ns","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/trusted-translations"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/person\/9e8b970a9c61272b68cb6b3aa14186dd","name":"mariacecilia","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","caption":"mariacecilia"},"url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/author\/mariacecilia"}]}},"toolset-meta":{"cpt-for-blogs":{"revisor":{"type":"textfield","raw":""},"revisor-image":{"type":"image","raw":"","attachment_id":null},"revisor-description":{"type":"textfield","raw":""},"revisor-link":{"type":"url","raw":""}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/blog\/116084","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/blog"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/blog"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/11"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=116084"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/blog\/116084\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=116084"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=116084"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=116084"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}