{"id":116139,"date":"2009-02-05T05:32:17","date_gmt":"2009-02-05T05:32:17","guid":{"rendered":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/?p=116139"},"modified":"2022-02-10T18:52:11","modified_gmt":"2022-02-10T18:52:11","slug":"como-traducir-en-2009-primera-parte","status":"publish","type":"blog","link":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte","title":{"rendered":"C\u00f3mo traducir en 2009 (Primera parte)"},"content":{"rendered":"<p>Cuando estudi\u00e1bamos en la facultad, los profesores nos recordaban constantemente que no se pod\u00eda traducir sin tener diccionarios en nuestro escritorio, ya que la labor de investigaci\u00f3n del traductor es sumamente importante para darle validez a nuestro trabajo.<\/p>\n<p>No obstante, hoy en d\u00eda somos muchos los traductores que trabajamos todo el d\u00eda en el mercado de la traducci\u00f3n y nuestros jefes o clientes no ven un solo diccionario en nuestro escritorio durante la mayor parte del tiempo.<\/p>\n<p>\u00bfC\u00f3mo es posible esto?<\/p>\n<p>Es simple.<\/p>\n<p>Los tiempos cambiaron.<\/p>\n<p>Y nuestra labor profesional, tambi\u00e9n.<\/p>\n<p>En plena era inform\u00e1tica, podemos trabajar sin diccionarios en nuestro escritorio, pero s\u00ed necesitamos tenerlos instalados en nuestra PC, en la que tambi\u00e9n tenemos que tener, obligatoriamente, una conexi\u00f3n a Internet para poder realizar b\u00fasquedas terminol\u00f3gicas.<\/p>\n<p>Para los colegas que a\u00fan no navegan por Internet, aqu\u00ed encontrar\u00e1 algunas de las innumerables direcciones que tendr\u00edamos que visitar con frecuencia:<\/p>\n<p>&#8211;\u00a0<strong> Contabilidad y finanzas:<br \/>https:\/\/www.trustedtranslations.com\/dictionaries<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#8211; Abreviaturas: <\/strong><br \/>www.abbreviations.com<br \/>&#8211;    <strong>Siglas:<\/strong><br \/>www.acronyma.com\/?language=en<br \/>www.acronymfinder.com<br \/>www.businessballs.com\/acronyms.htm<br \/>www.astro.umd.edu\/~marshall\/abbrev.html<br \/>https:\/\/acronyms.thefreedictionary.com<br \/>&#8211;    <strong>Sin\u00f3nimos y ant\u00f3nimos: <\/strong><br \/>www.synonym.com\/synonym<br \/>&#8211;    <strong>Referencias:<\/strong><br \/>www.tiscali.co.uk\/reference\/dictionaries\/english\/data\/content_a.html<br \/>&#8211;    <strong>Etimolog\u00eda: <\/strong><br \/>www.anglik.net\/englishlanguagehistory.htm www.uta.fi\/FAST\/US1\/REF\/engtran.html<br \/>www.etymonline.com<br \/>www.mindlesscrap.com\/origins\/moreorigins.htm<br \/>www.krysstal.com\/english.html<br \/>www.chass.utoronto.ca\/~cpercy\/hell<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Cuando estudi\u00e1bamos en la facultad, los profesores nos recordaban constantemente que no se pod\u00eda traducir sin tener diccionarios en nuestro escritorio, ya que la labor de investigaci\u00f3n del traductor es\u2026\n","protected":false},"author":101,"featured_media":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[8893,8885],"tags":[9480,11400,9156,9547,7583,9031,8972,9301],"class_list":["post-116139","blog","type-blog","status-publish","format-standard","hentry","category-para-traductores","category-traduccion-profesional","tag-diccionario","tag-diccionarios-en-linea","tag-glosario","tag-glosarios","tag-internet","tag-terminologia","tag-traduccion","tag-traducciones"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>C\u00f3mo traducir en 2009 (Primera parte) - Trusted Translations<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"C\u00f3mo traducir en 2009 (Primera parte) - Trusted Translations\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Cuando estudi\u00e1bamos en la facultad, los profesores nos recordaban constantemente que no se pod\u00eda traducir sin tener diccionarios en nuestro escritorio, ya que la labor de investigaci\u00f3n del traductor es...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Trusted Translations\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-02-10T18:52:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/tt-logo-2-1.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"216\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"94\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TrustedT9ns\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":[\"Article\",\"BlogPosting\"],\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/como-traducir-en-2009-primera-parte#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/como-traducir-en-2009-primera-parte\"},\"author\":{\"name\":\"amelia\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/62defe2697007232485f33d6355d66b5\"},\"headline\":\"C\u00f3mo traducir en 2009 (Primera parte)\",\"datePublished\":\"2009-02-05T05:32:17+00:00\",\"dateModified\":\"2022-02-10T18:52:11+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/como-traducir-en-2009-primera-parte\"},\"wordCount\":257,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#organization\"},\"keywords\":[\"diccionario\",\"diccionarios en l\u00ednea\",\"glosario\",\"glosarios\",\"internet\",\"terminolog\u00eda\",\"traducci\u00f3n\",\"traducciones\"],\"articleSection\":[\"Para Traductores\",\"Traducci\u00f3n Profesional\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/como-traducir-en-2009-primera-parte#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/como-traducir-en-2009-primera-parte\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/como-traducir-en-2009-primera-parte\",\"name\":\"C\u00f3mo traducir en 2009 (Primera parte) - Trusted Translations\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#website\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/como-traducir-en-2009-primera-parte#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/como-traducir-en-2009-primera-parte\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/como-traducir-en-2009-primera-parte#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Para Traductores\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/blog\\\/categorias\\\/para-traductores\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"C\u00f3mo traducir en 2009 (Primera parte)\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/\",\"name\":\"Trusted Translations, Inc.\",\"description\":\"Leader in translation and interpretation services.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Trusted Translations\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#organization\",\"name\":\"Trusted Translations\",\"alternateName\":\"Trusted Translations, Inc.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/static.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/01\\\/TT_logo_WSIColors-2.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/static.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/01\\\/TT_logo_WSIColors-2.png\",\"width\":500,\"height\":196,\"caption\":\"Trusted Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/Trusted.Translations\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TrustedT9ns\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/trusted-translations\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/62defe2697007232485f33d6355d66b5\",\"name\":\"amelia\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"amelia\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/es\\\/author\\\/amelia\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"C\u00f3mo traducir en 2009 (Primera parte) - Trusted Translations","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"C\u00f3mo traducir en 2009 (Primera parte) - Trusted Translations","og_description":"Cuando estudi\u00e1bamos en la facultad, los profesores nos recordaban constantemente que no se pod\u00eda traducir sin tener diccionarios en nuestro escritorio, ya que la labor de investigaci\u00f3n del traductor es...","og_url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte","og_site_name":"Trusted Translations","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations","article_modified_time":"2022-02-10T18:52:11+00:00","og_image":[{"width":216,"height":94,"url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/tt-logo-2-1.webp","type":"image\/webp"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@TrustedT9ns","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":["Article","BlogPosting"],"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte"},"author":{"name":"amelia","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/person\/62defe2697007232485f33d6355d66b5"},"headline":"C\u00f3mo traducir en 2009 (Primera parte)","datePublished":"2009-02-05T05:32:17+00:00","dateModified":"2022-02-10T18:52:11+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte"},"wordCount":257,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#organization"},"keywords":["diccionario","diccionarios en l\u00ednea","glosario","glosarios","internet","terminolog\u00eda","traducci\u00f3n","traducciones"],"articleSection":["Para Traductores","Traducci\u00f3n Profesional"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte","name":"C\u00f3mo traducir en 2009 (Primera parte) - Trusted Translations","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#website"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/como-traducir-en-2009-primera-parte#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Blog","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Para Traductores","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/blog\/categorias\/para-traductores"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"C\u00f3mo traducir en 2009 (Primera parte)"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#website","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/","name":"Trusted Translations, Inc.","description":"Leader in translation and interpretation services.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#organization"},"alternateName":"Trusted Translations","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#organization","name":"Trusted Translations","alternateName":"Trusted Translations, Inc.","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/static.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/TT_logo_WSIColors-2.png","contentUrl":"https:\/\/static.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/TT_logo_WSIColors-2.png","width":500,"height":196,"caption":"Trusted Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations","https:\/\/x.com\/TrustedT9ns","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/trusted-translations"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/#\/schema\/person\/62defe2697007232485f33d6355d66b5","name":"amelia","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","caption":"amelia"},"url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/author\/amelia"}]}},"toolset-meta":{"cpt-for-blogs":{"revisor":{"type":"textfield","raw":""},"revisor-image":{"type":"image","raw":"","attachment_id":null},"revisor-description":{"type":"textfield","raw":""},"revisor-link":{"type":"url","raw":""}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/blog\/116139","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/blog"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/blog"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/101"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=116139"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/blog\/116139\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=116139"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=116139"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=116139"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}