Devis par mot

Home » Qui sommes-nous ? » Devis par mot

Devis de traduction par mot

Dans cet environnement mondial hautement concurrentiel, Trusted Translations comprend votre besoin de respecter le budget des projets. Ainsi, nous avons mis en place un processus de devis conçu pour vous fournir le plus de précision et de détails concernant les prix avant de commencer tout projet de traduction.

Devis par nombre de mots source

Presque tous les projets de traduction commencent par un ensemble de documents source (c’est-à-dire les documents originaux) qui doivent être traduits dans une autre langue (cible). Étant donné que seuls les documents sources sont disponibles au début d’un projet, nous croyons fermement que le moyen le plus transparent et le plus équitable de fixer le prix d’un document consiste à utiliser un nombre de mots basé sur la source. Nos outils sophistiqués sont équipés pour déterminer le nombre exact de mots des documents sources, vous fournissant le devis le plus précis avant de commencer un projet.

L’utilisation d’un décompte de mots de la source permet d’éviter les tracas et la confusion liés au fait de ne disposer que d’un décompte de mots estimé de la traduction finale (cible) et d’éliminer toute mauvaise surprise au moment de la facturation. De plus, notre expérience a montré que les clients économisent de l’argent lorsqu’ils utilisent notre méthodologie de tarification car les documents sources ont souvent moins de mots que les documents traduits finaux (cibles). Les clients peuvent économiser entre 20 et 30 % grâce à notre méthodologie de tarification.

Devis gratuit

Trusted Translations vous fournira un devis gratuit au stade de la budgétisation pour vous fournir des chiffres clairs avant de commencer un projet, et ainsi vous aider à évaluer si un projet de traduction donné vous convient à ce moment-là.

Devis de traduction gratuit par mot

Avantages d’un devis par mot source

Voici quelques-uns des avantages de l’utilisation d’une méthodologie de tarification basée sur le nombre de mots source :

  • Comme la tarification est basée sur les documents sources (qui sont disponibles au début du projet), elle est ferme et ne changera pas en fonction du nombre de mots du texte traduit, tant que vous ne modifiez pas le contenu en entrée du processus de traduction.
  • Vous économiserez de l’argent. Étant donné l’expansion naturelle du texte traduit, vous économiserez jusqu’à 30 % selon la paire de langues.
  • Pas de surprises. Comme le nombre de mots source ne change pas, vous serez sûr de respecter votre budget.

Inconvénients d’un devis par mot cible

Voici quelques-uns des inconvénients de l’utilisation d’une méthodologie de tarification basée sur le nombre de mots cibles :

  • Les devis basés sur des objectifs ne sont que des estimations, car aucune entreprise de traduction ne peut prédire avec précision le nombre de mots d’un document traduit.
  • Vous payez plus. Le nombre de mots cibles a tendance à être jusqu’à 30 % plus élevé en raison de l’expansion du texte des documents traduits.
  • Le prix réel à facturer n’est connu qu’à la fin du processus. Vous devrez attendre que tout le travail soit terminé pour obtenir un prix final pour votre projet. Cela peut entraîner de mauvaises surprises au moment de la facturation.
Le saviez-vous ?
Les devis de Trusted Translations sont basés sur le nombre de mots source afin que vous connaissiez vos coûts à l'avance
Le saviez-vous ?
Nous fournissons à nos clients des traductions à des prix parmi les plus compétitifs au monde
Le saviez-vous ?
Trusted Translations propose des traductions professionnelles de haute qualité aux prix les plus compétitifs
Le saviez-vous ?
Nous fournissons des devis gratuits pour tout projet de localisation de documents, de sites Internet ou de logiciels
Le saviez-vous ?

Devis par nombre de mots cible

Il existe quelques exceptions notables aux critères d’utilisation du nombre de mots source lors de la tarification d’une traduction. Il y a des cas où le meilleur choix est de fixer les prix en fonction du nombre de mots de la langue cible :

  • Traduction d’un fichier audio sans nombre de mots
  • Lorsque le matériel source n’est pas disponible dans un format électronique modifiable (format papier)
  • Traduction à partir d’une langue à écriture non latine, où le décompte des mots se complique car certaines de ces langues n’utilisent pas d’alphabet ou ne séparent pas les mots
  • Services de relecture finale (Proofreading)

Dans ces cas, nous avons constaté que la tarification est plus précise lorsque vous utilisez le nombre de mots de la langue cible par rapport au nombre de mots source.

Contraction et expansion du texte pour différentes paires de langues

Sur la base de preuves statistiques à l’échelle de l’industrie et de notre propre expérience de traduction de millions de mots chaque année, la traduction vers et depuis certaines langues entraînera soit une expansion du texte, soit une contraction du texte. Cela peut avoir un impact sur les coûts ainsi que sur la mise en forme du document traduit. Les documents traduits avec expansion de texte peuvent devoir être modifiés pour contenir plus de texte. Dans le cas de documents juridiques ou de documents réglementés par une agence gouvernementale, des services de publication assistée par ordinateur ou de recréation peuvent être nécessaires pour garantir que le document final est conforme aux exigences légales en matière de taille de texte et de nombre de pages.

Voici les points de repère de l’industrie en ce qui concerne l’expansion ou la contraction du texte :

  • Anglais vers espagnol : 20 % d’expansion
  • Anglais vers portugais : 20 à 30 % d’expansion
  • Portugais vers anglais : 10 à 15 % de contraction
  • Espagnol vers anglais : 15 % de contraction
  • Anglais vers français : 15 à 20 % d’expansion
  • Anglais vers allemand : 5 à 20 % de contraction
  • Anglais vers italien : 15 % d’expansion
  • Français vers anglais : 10 à 15 % de contraction
  • Allemand vers anglais : 5 à 40 % d’expansion
  • Italien vers anglais : 15 % de contraction
  • Espagnol vers anglais : 15 % de contraction

Prix de la traduction au mot

Chez Trusted Translations, nous offrons à nos clients les prix les plus compétitifs et la meilleure qualité de l’industrie. Nous sommes fiers de notre capacité à fournir des traductions de haute qualité tout en permettant à votre organisation de réaliser des économies sur chaque projet. Pour bénéficier de nos outils de devis gratuits, veuillez nous envoyer les documents que vous envisagez de traduire. Si le projet comporte un grand nombre de mots et est sensible au format, nous vous fournirons un test de traduction gratuit afin de déterminer l’impact que toute contraction ou expansion potentielle peut avoir sur le résultat final.