Des traducteurs de confiance
Chez Trusted Translations, nous menons un processus de sélection et de recrutement des linguistes complet et rigoureux, complété par un suivi des performances avec un retour dâinformation permanent et une phase de développement et de formation continue pour chaque traducteur.Au cours de la phase de sélection des ressources avant lâembauche, chaque traducteur spécialisé potentiel passe un test de traduction exigeant dans sa combinaison de langues et dans un ou plusieurs des domaines suivants : comptabilité, agriculture, commerce (général), économie, éducation, énergie, environnement, finance, soins de santé, ressources humaines, informatique, droit, fabrication industrielle, marketing, médecine, industrie pharmaceutique, sciences politiques ou sports.
Chaque test est noté par un linguiste expert selon le principe de la réussite ou de lâéchec. Celle et ceux qui réussissent le test et sont embauchés sont classés dans notre système interne de gestion des ressources en fonction de leur combinaison de langues et de leur domaine de spécialisation. Cela permet une identification facile pour un projet particulier. Cela nous permet également de surveiller leurs performances sur chaque mission et dans chaque domaine.
Parmi notre vaste réseau de ressources disponibles, nous sélectionnons celles qui ont obtenu les meilleurs scores et qui ont fait leurs preuves sur des sujets donnés pour réaliser la traduction de votre projet.
Pour garantir que la production collective de notre équipe ne sâécarte jamais des normes de niveau ISO que nous promettons à nos clients, dix pour cent de nos livrables sont sélectionnés au hasard pour une analyse et une évaluation approfondies en utilisant une méthodologie dâévaluation de lâassurance qualité approuvée à lâéchelle mondiale décrite ci-dessous.
La sélection de nos linguistes
Les ressources de Trusted Translations sont soigneusement sélectionnées et font lâobjet dâun suivi rigoureux sur tous les projets. Cela se fait dès le début et se poursuit pendant toute la durée de leur mission en tant que membres actifs de notre équipe de traduction. Cette sélection porte non seulement sur la connaissance dâune langue et dâune industrie particulières, mais également sur la maîtrise de tous les outils technologiques essentiels à la plupart des projets.
Tous les traducteurs doivent réussir des tests spécifiques au domaine dâexpertise du candidat. Les tests sont ensuite corrigés par nos linguistes en chef ou responsables linguistiques dans la combinaison de langues en question.
Ãvaluation continue des linguistes
Si les candidats réussissent le test, ils font partie de notre équipe de linguistes sélectionnés. Cependant, le suivi ne sâarrête pas là . Notre processus de traduction en trois étapes vise à garantir la qualité tout au long du projet. Les éditeurs examinent le travail des traducteurs, les relecteurs vérifient le travail des éditeurs et les responsables de projet revoient lâensemble du projet. La révision consiste à noter la performance de chaque linguiste de lâétape précédente de 1 à 5, la note la plus élevée indiquant un excellent travail.
La notation doit être impartiale, car lâidentité de la personne évaluée nâest jamais divulguée. La moyenne des scores est calculée avec ceux des projets précédents, et cette moyenne sert dâoutil à nos chefs de projet pour lâassignation du travail. En outre, chaque traducteur reçoit un fichier avec une note complète de toutes les modifications apportées à son propre travail pour lui permettre dâaméliorer ses performances en examinant les commentaires objectifs.
Outre le système de notation, nous appliquons des contrôles dâassurance qualité aléatoires sur dix pour cent de nos projets. Les contrôles dâassurance qualité sont effectués via un test standard de lâindustrie appelé MQM (Multidimensional Quality Metrics). Cette méthode permet lâexamen objectif dâun projet et donne un résultat à la fois qualitatif et quantitatif. Ce test dâassurance qualité sert également de moyen pour répondre aux commentaires négatifs des clients.
Grâce à lâattention et aux normes rigoureuses appliquées, de la sélection des ressources au recrutement et de lâaffectation des projets à lâévaluation de lâassurance qualité, vous savez que vous pouvez faire confiance à nos traducteurs de confiance.