{"id":112832,"date":"2014-10-28T12:05:15","date_gmt":"2014-10-28T12:05:15","guid":{"rendered":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/?p=112832"},"modified":"2022-04-13T18:20:54","modified_gmt":"2022-04-13T18:20:54","slug":"21eme-siecle-scientifiques-traducteurs","status":"publish","type":"blog","link":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs","title":{"rendered":"Le 21\u00e8me si\u00e8cle : Scientifiques ou Traducteurs ?"},"content":{"rendered":"<p>Alors que la mondialisation continue \u00e0 travers le monde, la traduction de documents scientifiques (et en particulier, ceux des domaines m\u00e9dicaux et pharmaceutiques) est confront\u00e9 \u00e0 une s\u00e9rie de d\u00e9fis. Une des caract\u00e9ristiques les plus remarquables du jargon m\u00e9dical au cours des derni\u00e8res d\u00e9cennies du XXe si\u00e8cle a \u00e9t\u00e9 la domination compl\u00e8te de l&rsquo;anglais comme seule langue internationale pour la m\u00e9decine. Il semble que ce monolinguisme scientifique actuel soit un ph\u00e9nom\u00e8ne qui est \u00e0 la fois reconnu et accept\u00e9 par la communaut\u00e9 scientifique et la soci\u00e9t\u00e9 en g\u00e9n\u00e9ral. En effet, la lecture r\u00e9guli\u00e8re d&rsquo;articles m\u00e9dicaux en anglais est en train de modifier la mani\u00e8re dont les professionnels de la sant\u00e9 \u00e0 travers le monde s&rsquo;expriment dans leur langue maternelle.<\/p>\n<p>Ceci s&rsquo;explique car la recherche, les concepts, les id\u00e9es et arguments sont d\u00e9termin\u00e9s par des revues internationales publi\u00e9es en anglais, dont les comit\u00e9s de r\u00e9daction sont compos\u00e9s \u00e0 75% d&rsquo;auteurs qui sont de langue maternelle anglaise. De nos jours, le jargon scientifique en espagnol, par exemple, est dans une grande mesure le r\u00e9sultat de traductions de l&rsquo;anglais. Cela \u00a0se d\u00e9montre facilement : les r\u00e9f\u00e9rences bibliographiques de ces articles sont souvent des p\u00e9riodes de sources \u00e9crites en anglais.<\/p>\n<p>L&rsquo;influence de l&rsquo;anglais sur le fran\u00e7ais m\u00e9dical est \u00e9vidente dans l&rsquo;utilisation croissante des anglicismes, qui comprennent des mots tels que : limite, by-pass, le dopage, la r\u00e9troaction, se d\u00e9tendre, scanner, le d\u00e9pistage, le choc, la pulv\u00e9risation, et test. Toutefois, son effet est beaucoup plus grand que ce seul, affectant la langue en termes d&rsquo;orthographes repr\u00e9sentant leur version originale anglaise (par exemple amph\u00e9tamine, colorectal, hallucination, Prot\u00e9\u00efne). Le vocabulaire favorisant des mots plus pr\u00e8s de leur traduction en anglais \u00a0et la syntaxe (abus de la voix passive, apposition de noms, l&rsquo;\u00e9limination de l&rsquo;article au d\u00e9but d&rsquo;une phrase, l&rsquo;abus de l&rsquo;article ind\u00e9fini, etc.).<\/p>\n<p>En fran\u00e7ais, par exemple, le mot s\u00e9v\u00e8re est utilis\u00e9 dans des contextes o\u00f9, traditionnellement, le mot tombe doit \u00eatre utilis\u00e9, influenc\u00e9 par l&rsquo;anglais ex-faux ami de l&rsquo;ancien \u00abgrave\u00bb.<\/p>\n<p>Nous les traducteurs devons donc porter une attention particuli\u00e8re aux textes m\u00e9dicaux. Si la source est en anglais, nous devons nous rappeler que, parfois, la traduction \u00abcorrecte\u00bb peut ne pas \u00eatre la traduction id\u00e9ale, en tant que professionnels qui ont acc\u00e8s \u00e0 des documents traduits utiliser le terme en anglais ou, \u00e0 sa place, n\u00e9ologismes tels que ceux mentionn\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment. Si la source est en fran\u00e7ais, il est important de reconna\u00eetre ces termes qui ont perdu leur sens originel (par exemple s\u00e9v\u00e8re et sont plut\u00f4t utilis\u00e9 avec la m\u00eame signification que leur ex-faux ami en anglais.<\/p>\n<p>Il est clair, alors, que pour produire une haute qualit\u00e9 et traduction utile dans les domaines scientifiques, il est de la plus haute importance de se tenir au courant des nouvelles d\u00e9couvertes et des modifications \u00e0 la terminologie sp\u00e9cifique.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Alors que la mondialisation continue \u00e0 travers le monde, la traduction de documents scientifiques (et en particulier, ceux des domaines m\u00e9dicaux et pharmaceutiques) est confront\u00e9 \u00e0 une s\u00e9rie de d\u00e9fis\u2026.\n","protected":false},"author":29,"featured_media":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[7651,7582,7607],"tags":[],"class_list":["post-112832","blog","type-blog","status-publish","format-standard","hentry","category-pour-traducteurs","category-services-de-traduction","category-traduction-professionnelle"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Le 21\u00e8me si\u00e8cle : Scientifiques ou Traducteurs ? - Trusted Translations, Inc.<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Le 21\u00e8me si\u00e8cle : Scientifiques ou Traducteurs ? - Trusted Translations, Inc.\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Alors que la mondialisation continue \u00e0 travers le monde, la traduction de documents scientifiques (et en particulier, ceux des domaines m\u00e9dicaux et pharmaceutiques) est confront\u00e9 \u00e0 une s\u00e9rie de d\u00e9fis....\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Trusted Translations, Inc.\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-04-13T18:20:54+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/tt-logo-2-1.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"216\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"94\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TrustedT9ns\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":[\"Article\",\"BlogPosting\"],\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs\"},\"author\":{\"name\":\"marined\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/845fbaf6372c0a09f2f4ec209fb2da5e\"},\"headline\":\"Le 21\u00e8me si\u00e8cle : Scientifiques ou Traducteurs ?\",\"datePublished\":\"2014-10-28T12:05:15+00:00\",\"dateModified\":\"2022-04-13T18:20:54+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs\"},\"wordCount\":533,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#organization\"},\"articleSection\":[\"Pour traducteurs\",\"Services de traduction\",\"Traduction professionnelle\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs\",\"name\":\"Le 21\u00e8me si\u00e8cle : Scientifiques ou Traducteurs ? - Trusted Translations, Inc.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#website\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Pour traducteurs\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/category\\\/pour-traducteurs\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Le 21\u00e8me si\u00e8cle : Scientifiques ou Traducteurs ?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/\",\"name\":\"Trusted Translations, Inc.\",\"description\":\"Leader in translation and interpretation services.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Trusted Translations\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#organization\",\"name\":\"Trusted Translations\",\"alternateName\":\"Trusted Translations, Inc.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/static.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/01\\\/TT_logo_WSIColors-2.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/static.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/01\\\/TT_logo_WSIColors-2.png\",\"width\":500,\"height\":196,\"caption\":\"Trusted Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/Trusted.Translations\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TrustedT9ns\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/trusted-translations\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/845fbaf6372c0a09f2f4ec209fb2da5e\",\"name\":\"marined\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"marined\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/author\\\/marined\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Le 21\u00e8me si\u00e8cle : Scientifiques ou Traducteurs ? - Trusted Translations, Inc.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Le 21\u00e8me si\u00e8cle : Scientifiques ou Traducteurs ? - Trusted Translations, Inc.","og_description":"Alors que la mondialisation continue \u00e0 travers le monde, la traduction de documents scientifiques (et en particulier, ceux des domaines m\u00e9dicaux et pharmaceutiques) est confront\u00e9 \u00e0 une s\u00e9rie de d\u00e9fis....","og_url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs","og_site_name":"Trusted Translations, Inc.","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations","article_modified_time":"2022-04-13T18:20:54+00:00","og_image":[{"width":216,"height":94,"url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/tt-logo-2-1.webp","type":"image\/webp"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@TrustedT9ns","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":["Article","BlogPosting"],"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs"},"author":{"name":"marined","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#\/schema\/person\/845fbaf6372c0a09f2f4ec209fb2da5e"},"headline":"Le 21\u00e8me si\u00e8cle : Scientifiques ou Traducteurs ?","datePublished":"2014-10-28T12:05:15+00:00","dateModified":"2022-04-13T18:20:54+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs"},"wordCount":533,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#organization"},"articleSection":["Pour traducteurs","Services de traduction","Traduction professionnelle"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs","name":"Le 21\u00e8me si\u00e8cle : Scientifiques ou Traducteurs ? - Trusted Translations, Inc.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#website"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/21eme-siecle-scientifiques-traducteurs#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Blog","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Pour traducteurs","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/category\/pour-traducteurs"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Le 21\u00e8me si\u00e8cle : Scientifiques ou Traducteurs ?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/","name":"Trusted Translations, Inc.","description":"Leader in translation and interpretation services.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#organization"},"alternateName":"Trusted Translations","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#organization","name":"Trusted Translations","alternateName":"Trusted Translations, Inc.","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/static.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/TT_logo_WSIColors-2.png","contentUrl":"https:\/\/static.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/TT_logo_WSIColors-2.png","width":500,"height":196,"caption":"Trusted Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations","https:\/\/x.com\/TrustedT9ns","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/trusted-translations"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#\/schema\/person\/845fbaf6372c0a09f2f4ec209fb2da5e","name":"marined","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","caption":"marined"},"url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/author\/marined"}]}},"toolset-meta":{"cpt-for-blogs":{"revisor":{"type":"textfield","raw":""},"revisor-image":{"type":"image","raw":"","attachment_id":null},"revisor-description":{"type":"textfield","raw":""},"revisor-link":{"type":"url","raw":""}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/blog\/112832","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/blog"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/blog"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/29"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=112832"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/blog\/112832\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=112832"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=112832"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=112832"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}