{"id":112922,"date":"2013-12-13T06:23:18","date_gmt":"2013-12-13T06:23:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/?p=112922"},"modified":"2022-04-13T16:22:15","modified_gmt":"2022-04-13T16:22:15","slug":"sigles-et-politique-publiques","status":"publish","type":"blog","link":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques","title":{"rendered":"Sigles et politique publiques"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/20820666-216x300.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-2428\" alt=\"picture\" src=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/20820666-216x300.jpg\" width=\"216\" height=\"300\" \/><\/a><a title=\"L\u2019anglais am\u00e9ricain et l\u2019anglais britannique\" href=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/2013\/05\/01\/1885\">L\u2019anglais<\/a>, en particulier celui parl\u00e9 aux Etats-Unis est propice \u00e0 l\u2019utilisation des sigles et des acronymes (un sigle pouvant \u00eatre prononc\u00e9 comme s\u2019il s\u2019agissait d\u2019un mot, par exemple <i>C.A.P.E.S<\/i>). De l\u2019international <i>OK<\/i>, dont l\u2019origine pourrait remonter \u00e0 l\u2019\u00e9poque de la guerre de s\u00e9cession entre les \u00e9tats du sud et ceux du nord des Etats-Unis &#8211; lorsque ce terme \u00e9tait utilis\u00e9 pour indiquer qu\u2019il n\u2019y avait eu aucun mort lors d\u2019une bataille (0 killed) &#8211; jusqu\u2019au plus actuel SMS (Short Message Service &#8211; court message \u00e9crit), <i>FYI<\/i> (<i>For Your Information \u2013 <\/i>pour votre information<i>), OMG<\/i> (<i>Oh, My God \u2013 <\/i>Oh mon dieu<i>) <\/i>et<i> ASAP<\/i> (<i>As Soon As Possible \u2013 <\/i>d\u00e8s que possible<i>). <\/i>Nous les apercevons dans des m\u00e9mos, des emails, des r\u00e9seaux sociaux, des sites Internet, etc. et ils sont m\u00eame utilis\u00e9s dans le langage parl\u00e9. A tel point que cela nous r\u00e9sulte familier et nous ne sommes pas surpris par leur pr\u00e9sence.<\/p>\n<p>Mais il existe \u00e9galement une myriade d&rsquo;<a title=\"Doit-on traduire les sigles ?\" href=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/doit-on-traduire-les-sigles\">acronymes<\/a> dont la signification et l&rsquo;existence en sont g\u00e9n\u00e9ralement inconnues. Je vais citer ci-dessous quelques exemples utilis\u00e9s pour d\u00e9crire ou classer des r\u00e9actions ou des positions de certains groupes (citoyens, politiciens, hommes d&rsquo;affaires) face \u00e0 certaines actions ou politiques publiques, en particulier celles qui g\u00e9n\u00e8rent des controverses sur de possible risques (environnementaux, \u00e9conomiques, etc.).<\/p>\n<p><i>NIMBY<\/i> (<i>Not In My Backyard<\/i> \u2013 pas dans ma cour) : acronyme apparu dans les ann\u00e9es 1980 pour d\u00e9crire la r\u00e9action de certains citoyens faisant face aux risques pouvant \u00eatre g\u00e9n\u00e9r\u00e9s par l&rsquo;installation de certaines activit\u00e9s per\u00e7ues comme dangereuses par rapport \u00e0 l\u2019environnement imm\u00e9diat.<\/p>\n<p><i>NIABY<\/i> (<i>Not In Anybody\u2019s Back Yard<\/i> \u2013 Pas dans la cour de qui que ce soit) : c&rsquo;est la version la plus appr\u00e9ci\u00e9e de NIMBY, car elle d\u00e9crit l&rsquo;opposition \u00e0 ce que ces activit\u00e9s soient \u00e9tablies n&rsquo;importe o\u00f9, et pas seulement dans l\u2019environnement imm\u00e9diat.<\/p>\n<p><i>NAMBI<\/i> (<i>Not Against My Business Or Industry<\/i> \u2013 pas contre mon entreprise ou industrie) : d\u00e9crit la r\u00e9action de certains employeurs s&rsquo;opposant \u00e0 une mesure ou \u00e0 des politiques impliquant un risque \u00e9conomique ou une r\u00e9duction du d\u00e9veloppement global. Cette r\u00e9action est souvent une r\u00e9ponse aux plaintes NIMBY<i>.<\/i><\/p>\n<p><i>NIMTOO <\/i>ou<i> NIMTOF<\/i> (<i>Not In My Term Of Office<\/i> \u2013 pas pendant mon mandat) : d\u00e9crit la position de certains politiciens s&rsquo;opposant \u00e0 l\u2019application d\u2019une politique d\u00e9termin\u00e9e alors qu&rsquo;ils exercent au gouvernement.<\/p>\n<p><i>BANANA<\/i> (<i>Build Absolutely Nothing Anywhere Near Anybody<\/i> \u2013 non aux constructions, quelles qu&rsquo;elles soient, o\u00f9 qu&rsquo;elles soient) : cet acronyme d\u00e9crit, de mani\u00e8re p\u00e9jorative, la position de certains groupes oppos\u00e9s au d\u00e9veloppement urbain et \u00e0 pratiquement n\u2019importe quelle politique ou mesure connexe.<\/p>\n<p>Enfin, il existe un acronyme ayant une signification semblable \u00e0 l&rsquo;acronyme <i>BANANA<\/i>, \u00e9galement utilis\u00e9 de mani\u00e8re p\u00e9jorative par les individus oppos\u00e9 \u00e0 ces politiques, d\u00e9nomm\u00e9s <i>CAVE<\/i> (<i>Citizens Against Virtually Everything<\/i> &#8211; citoyens contre pratiquement tout) &#8230;<\/p>\n<p>C&rsquo;est tout pour cette fois. Mais nous n\u2019avons en aucun cas \u00e9puis\u00e9 la liste, nous vous invitons \u00e0 vous plonger dans le monde des abr\u00e9viations et des acronymes, pouvant s\u2019av\u00e9rer tr\u00e8s r\u00e9v\u00e9lateurs, et peut-\u00eatre m\u00eame en d\u00e9couvrir certains vous d\u00e9crivant ou d\u00e9finissant votre comportement. Bonne recherche !<\/p>\n<p>Version en espagnol : <a title=\"De acr\u00f3nimos y pol\u00edticas p\u00fablicas\" href=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/blog\/on-acronyms-and-public-policy\">https:\/\/www.trustedtranslations.com\/de-acronimos-y-politica-2013-12-10.html<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"L\u2019anglais, en particulier celui parl\u00e9 aux Etats-Unis est propice \u00e0 l\u2019utilisation des sigles et des acronymes (un sigle pouvant \u00eatre prononc\u00e9 comme s\u2019il s\u2019agissait d\u2019un mot, par exemple C.A.P.E.S). De\u2026\n","protected":false},"author":17,"featured_media":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[7651],"tags":[],"class_list":["post-112922","blog","type-blog","status-publish","format-standard","hentry","category-pour-traducteurs"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Sigles et politique publiques - Trusted Translations, Inc.<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Sigles et politique publiques - Trusted Translations, Inc.\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"L\u2019anglais, en particulier celui parl\u00e9 aux Etats-Unis est propice \u00e0 l\u2019utilisation des sigles et des acronymes (un sigle pouvant \u00eatre prononc\u00e9 comme s\u2019il s\u2019agissait d\u2019un mot, par exemple C.A.P.E.S). De...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Trusted Translations, Inc.\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-04-13T16:22:15+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/tt-logo-2-1.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"216\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"94\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TrustedT9ns\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":[\"Article\",\"BlogPosting\"],\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques\"},\"author\":{\"name\":\"stephanier\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/4417bafabb18b232438a481066b09be8\"},\"headline\":\"Sigles et politique publiques\",\"datePublished\":\"2013-12-13T06:23:18+00:00\",\"dateModified\":\"2022-04-13T16:22:15+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques\"},\"wordCount\":587,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2013\\\/12\\\/20820666-216x300.jpg\",\"articleSection\":[\"Pour traducteurs\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques\",\"name\":\"Sigles et politique publiques - Trusted Translations, Inc.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2013\\\/12\\\/20820666-216x300.jpg\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2013\\\/12\\\/20820666-216x300.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2013\\\/12\\\/20820666-216x300.jpg\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/sigles-et-politique-publiques#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Pour traducteurs\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/blog\\\/category\\\/pour-traducteurs\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Sigles et politique publiques\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/\",\"name\":\"Trusted Translations, Inc.\",\"description\":\"Leader in translation and interpretation services.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Trusted Translations\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#organization\",\"name\":\"Trusted Translations\",\"alternateName\":\"Trusted Translations, Inc.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/static.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/01\\\/TT_logo_WSIColors-2.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/static.trustedtranslations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/01\\\/TT_logo_WSIColors-2.png\",\"width\":500,\"height\":196,\"caption\":\"Trusted Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/Trusted.Translations\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TrustedT9ns\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/trusted-translations\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/4417bafabb18b232438a481066b09be8\",\"name\":\"stephanier\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"stephanier\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/www.trustedtranslations.com\\\/fr\\\/author\\\/stephanier\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Sigles et politique publiques - Trusted Translations, Inc.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Sigles et politique publiques - Trusted Translations, Inc.","og_description":"L\u2019anglais, en particulier celui parl\u00e9 aux Etats-Unis est propice \u00e0 l\u2019utilisation des sigles et des acronymes (un sigle pouvant \u00eatre prononc\u00e9 comme s\u2019il s\u2019agissait d\u2019un mot, par exemple C.A.P.E.S). De...","og_url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques","og_site_name":"Trusted Translations, Inc.","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations","article_modified_time":"2022-04-13T16:22:15+00:00","og_image":[{"width":216,"height":94,"url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/tt-logo-2-1.webp","type":"image\/webp"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@TrustedT9ns","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":["Article","BlogPosting"],"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques"},"author":{"name":"stephanier","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#\/schema\/person\/4417bafabb18b232438a481066b09be8"},"headline":"Sigles et politique publiques","datePublished":"2013-12-13T06:23:18+00:00","dateModified":"2022-04-13T16:22:15+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques"},"wordCount":587,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/20820666-216x300.jpg","articleSection":["Pour traducteurs"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques","name":"Sigles et politique publiques - Trusted Translations, Inc.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/20820666-216x300.jpg","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques#primaryimage","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/20820666-216x300.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/20820666-216x300.jpg"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/sigles-et-politique-publiques#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Blog","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Pour traducteurs","item":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/blog\/category\/pour-traducteurs"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Sigles et politique publiques"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/","name":"Trusted Translations, Inc.","description":"Leader in translation and interpretation services.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#organization"},"alternateName":"Trusted Translations","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#organization","name":"Trusted Translations","alternateName":"Trusted Translations, Inc.","url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/static.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/TT_logo_WSIColors-2.png","contentUrl":"https:\/\/static.trustedtranslations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/TT_logo_WSIColors-2.png","width":500,"height":196,"caption":"Trusted Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/Trusted.Translations","https:\/\/x.com\/TrustedT9ns","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/trusted-translations"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/#\/schema\/person\/4417bafabb18b232438a481066b09be8","name":"stephanier","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","caption":"stephanier"},"url":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/author\/stephanier"}]}},"toolset-meta":{"cpt-for-blogs":{"revisor":{"type":"textfield","raw":""},"revisor-image":{"type":"image","raw":"","attachment_id":null},"revisor-description":{"type":"textfield","raw":""},"revisor-link":{"type":"url","raw":""}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/blog\/112922","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/blog"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/blog"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/17"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=112922"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/blog\/112922\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=112922"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=112922"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trustedtranslations.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=112922"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}