Tradução humana

O nosso serviço de tradução humana é a nossa principal oferta e fornece o mais alto nível de compreensão para o usuário final. Para essa oferta de serviço, empregamos um sistema de controle de qualidade humano em três etapas, onde cada tradução é revista por três linguistas separados. Este processo de verificação tripla ajuda a garantir a qualidade e a consistência por toda a tradução. Além disso, os nossos linguistas fazem uso da melhor tecnologia de memória de tradução do setor, a qual melhora a qualidade, os prazos e o custo geral de um projeto de tradução.

Fluxo de trabalho da tradução humana

A seguir, um fluxo de trabalho típico de um projeto de tradução humana:

Trusted Translations se dedica a garantir que todos os seus projetos de tradução atendam a todos os seus objetivos e padrões. O nosso processo de tradução humana é projetado para maximizar a legibilidade, qualidade e consistência, aproveitando a experiência e conhecimento dos melhores linguistas do mundo.

Você sabia?
Você sabia?
Você sabia?
Você sabia?
Você sabia?

Processo de tradução humana

Os nossos projetos de tradução humana contam com as pessoas mais qualificadas no campo de tradução e localização. O processo começa com um dos nossos Gerentes de conta especializados, cuja missão principal é garantir que a sua tradução atenda às suas especificações e objetivos exatos. Eles irão gerenciar seu projeto em todas as etapas e garantirão que a sua tradução seja entregue dentro do prazo com o mais alto nível de qualidade do setor. Quase simultaneamente, um dos nossos Gerentes de projeto sênior encarrega-se do planeamento, lidera a execução e supervisiona o controle do projeto. Quando aplicável, um Gerente de TI é usado para rever todos os requisitos técnicos do projeto. O Gerente de Editoração Eletrônica (DTP) garante a conclusão de qualquer arte ou formatação, se necessário, para que o documento traduzido espelhe o documento original até o último detalhe.

As nossas equipes internas têm experiência significativa na gestão de projetos de tradução humana e podem resolver quase todos os obstáculos, incluindo formatos raros, idiomas e prazos muito apertados.

Tradução humana de qualidade

Um dos elementos-chave por trás de cada projeto de tradução humana de qualidade é o processo de controle de qualidade. O nosso exclusivo Processo de Controle de Qualidade foi desenvolvido para garantir que cada tradução seja verificada por três recursos especializados separados: Com isso, o nosso resultado final atinge o nível de qualidade mais alto possível. Os processos de qualidade da Trusted Translations’ foram auditados por um escrivão terceirizado independente e foram considerados como cumprindo todas as normas ISO 9001:2015. Uma cópia do registo terceirizado independente da Trusted Translations’ está disponível mediante solicitação.