美国国会图书馆选择我们

SBA 认证 8(a) 公司和 GSA 合同持有商 (GS-10F-0245W) Trusted Translations 被美国政府选中美国国会图书馆选择作为为世界数字图书馆 (WDL) 提供翻译服务的其中一家主要提供商。

(PRWEB)——2011 年 5 月 5 日,全球翻译服务领先企业、经过 SBA 认证并纳入 GSA 语言计划的 8(a) 级翻译公司 Trusted Translations 最近获得了美国国会图书馆的合同,将为世界数字图书馆 (WDL) 提供多种语言翻译服务。

2006 年,美国国会图书馆馆员 James H. Billington 启动了世界数字图书馆项目,并向联合国教科文组织美国国家委员会提出了该项目建议。该项目背后的概念是为世界各地的因特网用户提供对来自不同国家的重要文化信息的访问,从而提高跨文化意识。

联合国教科文组织对该项目表示欢迎,世界数字图书馆于 2009 年正式向公众推出。该站点以七种语言发布,包括阿拉伯语、中文、英语、法语、俄语和西班牙语六种联合国官方语言以及葡萄牙语。世界数字图书馆完全免费,向公众提供来自世界上不同文化和国家的重要文献。

世界数字图书馆网站由美国国会图书馆托管,由位于国会图书馆的团队负责维护。Trusted Translations 通过其位于华盛顿特区的办公室,将与国会图书馆团队紧密合作,确保为此重要倡议提供最高质量的翻译。

世界数字图书馆的内容以多种格式和语言存储,来源于不同的地点和时期。世界数字图书馆的重点是各类重要的原始资料,包括手稿、地图、稀有书籍、录音、录像、胶片、印刷品、照片、建筑绘图以及其他类型资料的第一手来源。

这些原始资料以其最初语言出现。Trusted Translations 将翻译元数据(标题、关键字、描述和关于该资料的信息),从而能够在世界数字图书馆网站上进行搜索和浏览。

美国国会图书馆在其进行最终选择时要求的一个关键因素是,在为内部和外部搜索优化内容的方式翻译元数据方面,具有成熟可靠的经验。Trusted Translations 被选中,部分原因是因为在多语言搜索引擎优化 (MSEO) 和多语言元数据优化方面具有丰富的经验。特别是,Trusted Translations 在标题、关键字、描述和信息翻译上,针对英语以外其他语言的结果内容进行了优化,以这种方式展现了其广泛的专业知识和技能。Trusted Translations 是具备这种多语言搜索引擎内部优化经验的全球翻译公司之一。

“作为美国教育部、农业部和其他美国政府机构当前主要的语言提供商,能够与美国国会图书馆和联合国教科文组织共同参与此重要文化倡议,我们感到非常兴奋,”Trusted Translations 首席执行官 Richard Estevez 说到。“国会图书馆及其合作伙伴已创建了技术先进的多语言平台和内容管理系统,成为世界数字图书馆语言团队的一部分,是件非常愉快的事,”Estevez 进一步说到。

本合同只是我们最近从美国政府获得的系列合同之一,其他合同还包括与美国教育部、美国农业部、美国公园管理局和美国海军陆战队为期 5 年的合同,为他们提供高质量的翻译服务。

此外,Trusted Translations 最近还获得了美国总务署(GS-10F-0245W)为期 5 年的合同。Trusted Translations 具有为文化和教育倡议提供服务的悠久历史。曾经作为首选翻译提供商,为联合国大学、史密森尼博物馆、美国航空航天局、哈佛大学、康奈尔大学、迈阿密大学,以及其他许多专门从事教育和文化倡议的研究机构提供服务。