Trusted Translations تلقي كلمة أمام الجمعية الدولية للعولمة والتوطين في ميامي حول التسويق اللاتيني عبر الإنترنت
يلقي السيد ريتشارد إستيفيز، الرئيس التنفيذي لشركة Trusted Translations، والسيد جوستافو لوكاردي، خبير التسويق عبر الإنترنت، كلمة عن الوصول إلى التسويق اللاتيني عبر الإنترنت في مؤتمر الجمعية الدولية للعولمة والتوطين في ميامي 2013.
ميامي، فلوريدا. (PRWEB) – 28 مارس 2013، ألقى السيد ريتشارد إستيفيز، الرئيس التنفيذي لشركة Trusted Translations، والسيد جوستافو لوكاردي، خبير التسويق عبر الإنترنت، كلمة عن “تحسين محركات البحث والتسويق اللاتيني عبر الإنترنت للسوق الإسباني” في مؤتمر الجمعية الدولية للعولمة والتعريب في ميامي لهذا العام 2013 المنعقد في الفترة من 17-20 مارس 2013. مؤتمر الجمعية الدولية للعولمة والتعريب في ميامي عام 2013 هي واحدة من أفضل مؤتمرات صناعة اللغة لهذا العام والتي تركز على العولمة والتعريب.
وقامت الجمعية الدولية للعولمة والتعريب (GALA) بتنظيم المؤتمر. الجمعية الدولية للعولمة والتوطين هي أكبر جمعية عالمية غير ربحية ملتزمة بمساعدة الشركات التي تستخدم خدمات الترجمة وتكنولوجيا اللغات وتركز على تعريب المحتوى.
ركز العرض التقديمي بشكل أساسي على الفروق الدقيقة في الوصول والتواصل مع المجتمع الأمريكي ذو الأصول اللاتينية عبر الإنترنت. تناول الجزء الأول من المناقشة، والذي كان يديره السيد إستيفيز، تعريف وتحديد السوق الأمريكي ذات الأصول اللاتينية. لاحظ السيد إستيفيز أن السوق الأمريكية ذات الأصول اللاتينية من أكبر القطاعات في الولايات المتحدة مع وجود قوة شرائية مثبتة وحضور عبر الإنترنت. وبالحديث عن اندماج المواطنين الأمريكيين ذو الأصول اللاتينية في الثقافة الأمريكية على نطاق واسع إلى جانب روابطهم القوية مع تراثهم الأصلي، أشار السيد إستيفيز إلى أن سلوكهم على الإنترنت فريد من نوعه.
غطى السيد إستيفيز التفضيلات الواضحة للسوق الأمريكية ذات الأصول اللاتينية، بما في ذلك الأفضلية الساحقة للمحتوى الإسباني. وأشار السيد إستيفيز خلال العرض التقديمي إلى أن “استخدام اللغة الإسبانية ليس فقط أمرًا ضروريًا عند التعامل مع السوق ذو الأصول اللاتينية بأسره، ولكن من المهم للغاية كذلك استخدام “نكهة” اللغة الإسبانية المناسبة وفقًا لأهداف اتصالك والسوق المستهدف على وجه التحديد”. “وغالبًا ما تكون هناك حاجة لتعريب المحتوى الإسباني إلى أبعد من ذلك عند الحديث عن منطقة غالبية سكانها من ذوي الأصول اللاتينية من بلد معينة. على سبيل المثال، إذا كنت تريد استهداف السكان الأمريكيين ذو الأصول اللاتينية الذين يعيشون في تكساس، يجب عليك ترجمة المحتوى الإسباني إلى اللغة الإسبانية المكسيكية بدلاً من مجرد استخدام لغة أمريكا اللاتينية الإسبانية المحايدة بشكل عام”، وفقًا لما جاء في معرض حديث السيد إستيفيز عن نوع اللغة الإسبانية المراد استخدامها.
ركز الجزء الثاني من العرض التقديمي، بقيادة السيد لوكاردي، على تحسين محركات البحث الإسبانية واستراتيجيات التسويق عبر الإنترنت المصممة خصيصًا للوصول إلى السوق ذو الأصول اللاتينية.
بدأ السيد لوكاردي العرض التقديمي باستعراض ومناقشة الطرق المختلفة لاستهداف السوق الأمريكي ذو الأصول اللاتينية عبر الإنترنت، بما في ذلك النهج القائم على اللغة (الإسبانية)، أو النهج الجغرافي (منطقة معينة من الولايات المتحدة)، أو مزيج من الاثنين. وواصل حديثه لتلخيص أفضل الممارسات لتنفيذ استراتيجية تحسين محركات البحث الإسبانية عندما يكون النهج الرئيسي هو تحسين محركات البحث متعدد اللغات (اللغة) وعندما يكون النهج الرئيسي هو تحسين محركات البحث الجغرافية (الموقع).
وأوضح أيضًا كيفية دمج استراتيجية تحسين محركات البحث مع حملة الدفع لكل نقرة وكيفية استخدام وسائل التواصل الاجتماعي كجزء من جهود تحسين محركات البحث.
وبالحديث عن الاختراق القوي للهواتف الجوالة للمواطنين من ذوي أصول لاتينية في الولايات المتحدة، تناول السيد لوكاردي أيضًا نصائح مهمة لتحتل مرتبة جيدة في محركات البحث والشبكات الاجتماعية التي يمكن الوصول إليها من الهواتف الجوالة. وعلق السيد لوكاردي أثناء عرضه التقديمي قائلاً: “من المهم استخدام تصميم مستجيب لتقديم تجربة مشاهدة وتصفح مثاليين عبر مجموعة واسعة من الأجهزة بما في ذلك أجهزة الكمبيوتر الشخصية وأجهزة ماك وأجهزة آيباد والأجهزة اللوحية والهواتف الذكية الأخرى”. وأشار السيد لوكاردي أيضًا أنه “بمجرد أن يكون لديك تصميم مستجيب يعمل بشكل جيد على جميع الأجهزة، يمكنك التركيز على العثور على الكلمات الرئيسية الصحيحة التي يستخدمها الأمريكان من أصول لاتينية لقيادة حركة الاتصالات ذات الصلة إلى موقعك”.
كانت الجلسة واحدة من أهم النقاط الرئيسية في المؤتمر وحضرها مقدمو الخدمات اللغوية والشركات التي لها اهتمام محدد في الوصول إلى السوق اللاتينية وشركات التسويق التي تركز على سوق ذوي الأصول اللاتينية. استضاف المؤتمر سلسلة من المتحدثين الآخرين الذين تناولوا موضوعات عن الترجمة الابداعية ومعايير التعريب والتقنيات الحديثة في الترجمة والاتجاهات الصناعية.
Trusted Translations هي شركة رائدة عالميًا في تقديم خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الفورية المهنية الإسبانية ويعمل لديها أكثر من 10000 خبير لغوي ويتعامل معها أكثر من 5000 عميل راضٍ في جمع أنحاء العالم. تقدم الشركة خدمات ترجمة تحريرية وفورية عالية الجودة لجميع أحجام المشاريع وبأكثر نقاط الأسعار تنافسية في هذه الصناعة. تكمن مهمة الشركة في بناء علاقات تجارية قوية طويلة الأجل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة وكذلك مع الحكومات والمنظمات غير الربحية. تحافظ Trusted Translations على حضور قوي جدًا في المجتمع اللغوي للترجمة الإسبانية. قامت الشركة بتطوير ونشر قواميس اللغة الإنجليزية – الإسبانية الخاصة بها مع المصطلحات الخاصة بالصناعات المختلفة وتستضيف منتدى اللغة الإسبانية الخاص بها مع أكثر من 60000 عضو.
- نحن نتحدث بمكتبة الكونجرس
- مكتبة الكونجرس تختارنا
- قسم ما بعد الإنتاج الإسباني
- قسم خدمات الترجمة لمؤسسات الأعمال
- عقود الترجمة الحكومية الخاصة بنا
- خدمات الترجمة الخضراء
- خبير تحسين محركات البحث لدينا يتحدث بمؤتمر التعريب
- حصول مديرنا التنفيذي على لقب أفضل رائد أعمال
- تستحوذ على شركة europe-translations
- ترجمة لمستشفى سانت جود
- بوابة الترجمة الإسبانية
- برنامج نقاط المكافآت “Translation for Miles”
- المدارس الإسبانية التنفيذية
- القسم الجديد للترجمة الفورية عبر الهاتف
- الترجمة الإسبانية في نيويورك
- أكبر مجتمع ترجمة إسباني
- أفضل أسعار ترجمة إسبانية لإدارة الخدمات العامة
- أفضل 500 شركة من أصل لاتيني
- Trusted Translations تقيم شراكة مع WPML لترجمة وتعريب محتويات تحسين محركات بحث WordPress
- Trusted Translations تدعم احتفالية سانت جود
- English Spanish Translator Org
- نحن نُجري نقاشًا حول بحث الجوال في عالم التعريب 2012 في سياتل
- حصلنا على شهادة الأيزو ISO 9001:2008
- نحن حاضرون في مؤتمر الجمعية الدولية للعولمة والتوطين في ميامي للتحدث عن التسويق اللاتيني عبر الإنترنت
- Trusted Translations تطلق خدمة “Helpouts” من جوجل
- ريتشارد إستيفيز، رئيسنا التنفيذي يلقي كلمة في جمعية المترجمين الأمريكيين عام 2015
- حصلنا على شهادة الجودة المحدثة الخاصة بالأيزو
- حيث نتيح ترجمة تطبيقات أندرويد من خلال Google Play
- تحصلت Trusted Translations على شهادات جودة ISO الخاصة بلغة معينة
- منح إدارة الخدمات العامة عقد للترجمة الفورية
- وزارة النقل في فرجينيا تمنحنا عقود الترجمة