驴WhatsApp, wasap o guasap?


Sin duda alguna y como ya hemos abordado en publicaciones anteriores, el constante y creciente auge tecnol贸gico ha ido dando lugar al surgimiento de palabras nuevas. Por supuesto, y en l铆nea con la globalizaci贸n en la que nos vemos inmersos, los hispanohablantes hemos ido tomando dicho vocabulario y, en muchos casos, adapt谩ndolo a nuestro idioma. […]

Etiquetado con:

驴WhatsApp, wasap o guasap?


Sin duda alguna y como ya hemos abordado en publicaciones anteriores, el constante y creciente auge tecnol贸gico ha ido dando lugar al surgimiento de palabras nuevas. Por supuesto, y en l铆nea con la globalizaci贸n en la que nos vemos inmersos, los hispanohablantes hemos ido tomando dicho vocabulario y, en muchos casos, adapt谩ndolo a nuestro idioma. […]

Etiquetado con:

Traducciones y el Mundial Brasil 2014


Sin duda alguna, cada Mundial de f煤tbol representa un acontecimiento que enciende pasiones y 聽mueve multitudes en todas partes del mundo. Y si bien es un deporte conocido en casi todos los pa铆ses, con reglas comunes y entendibles para todos, presenta un sinf铆n de consideraciones ling眉铆sticas y culturales que no debemos pasar por alto, y […]

Etiquetado con:

驴Existe el espa帽ol de Estados Unidos?


En muchas ocasiones, cuando los traductores consultamos a nuestros clientes a qu茅 p煤blico hispanohablante quieren dirigirse, nos encontramos con la respuesta 鈥渜ueremos una traducci贸n en espa帽ol de Estados Unidos鈥. S铆, aunque todos sabemos que el idioma oficial en dicho pa铆s es el ingl茅s y que esto puede sonar muy contradictorio, la poblaci贸n hispanohablante en Estados […]

Etiquetado con:

驴Portugu茅s de Portugal o portugu茅s de Brasil?


As铆 como en entradas anteriores abordamos las diferencias que existen en un mismo idioma seg煤n la regi贸n donde se lo habla, en este post analizaremos las diferencias con las que podemos toparnos cuando decimos embarcarnos en un proyecto en portugu茅s. Si bien el portugu茅s es una lengua que se habla en diferentes pa铆ses, desde Am茅rica […]

Etiquetado con:

驴Portugu茅s de Portugal o portugu茅s de Brasil?


As铆 como en entradas anteriores abordamos las diferencias que existen en un mismo idioma seg煤n la regi贸n donde se lo habla, en este post analizaremos las diferencias con las que podemos toparnos cuando decimos embarcarnos en un proyecto en portugu茅s. Si bien el portugu茅s es una lengua que se habla en diferentes pa铆ses, desde Am茅rica […]

Etiquetado con:

La RAE en la recta final de una nueva edici贸n


En los 煤ltimos d铆as, la Real Academia Espa帽ola (RAE) dio a conocer la incorporaci贸n de nuevos t茅rminos a la nueva edici贸n que se publicar谩 en octubre, y que cerrar谩 como broche de oro el tercer centenario de la Academia. Sin duda alguna, el avance tecnol贸gico y cultural hacen que los hispanohablantes vayan incorporando y adaptando […]

Etiquetado con:

Peque帽as grandes diferencias entre espa帽ol y portugu茅s


Aunque existe una relaci贸n muy estrecha entre el espa帽ol y el portugu茅s, al punto de presentar en muchas ocasiones un alto nivel de inteligibilidad mutua, tambi茅n existen considerables diferencias que dificultan el aprendizaje de dichas lenguas y la traducci贸n entre ambas. En espa帽ol y portugu茅s existen un gran n煤mero de palabras que se escriben de […]

Etiquetado con:

Las marcas comerciales鈥 驴c贸mo las encaramos en la traducci贸n?


Sin duda alguna, con el desarrollo de los diferentes mercados m谩s la inminente globalizaci贸n, las marcas comerciales se ha convertido en uno de los obst谩culos m谩s latentes cuando traducimos. El traductor puede encontrarse con diferentes menciones de marcas comerciales en distintos escritos, es decir, desde simples campa帽as publicitarias hasta las obras literarias de mayor renombre. […]

Etiquetado con: