Traducir, sabemos, es una tarea que requiere muchas aptitudes. Además de la más que obvia capacidad para poder trasladar un texto de un idioma a otro, la traducción también requiere
Nada sorprende ya con la tecnología, lo sabemos. Productos, dispositivos, teléfonos, computadoras portátiles, etc. Todos esos productos que compramos hoy, pueden ser obsoletos en un par de meses. Sabido es
Muchas veces se nos presentan desafíos en el momento de utilizar un producto, una máquina o una interface derivada de su diseño. Esto es lo que se denomina la usabilidad,
Sabido es que, en lo que respecta a la traducción, hay idiomas que suelen ser más comunes que otros. Por cuestiones geográficas, de demanda, de alcance del idioma, entre otros
La traducción de un documento puede acarrear muchas complejidades. Al momento de cotizar un documento para traducir, es necesario tener en cuenta varios aspectos que pueden incidir en el análisis
Esta publicación ya se ha hecho costumbre durante los últimos 4 años. Nos complace comentar que, por cuarta vez consecutiva, Lexophilles anuncia la competencia para determinar cuáles son los 10
En la industria de la traducción y la localización, resulta muy común la traducción de manuales, catálogos, folletos y otros documentos de tipo técnico. Estos diferentes tipos de documentos pueden
Antes que nada, desde Trusted Translations queremos hacerles llegar nuestras felicitaciones a todos los Traductores Públicos en la Argentina, ya que el viernes pasado se celebró el Día de los
Comentamos en otras publicaciones que, normalmente, al español hablado en la Argentina se lo denomina español «rioplatense», un adjetivo que toma su nombre por las adyacencias al Rio de la
El tipo de español que se habla en Argentina es una variedad bastante más diferente a la que se habla en España y contiene algunas peculiaridades. Es, en especial, una
Bastante hemos hablado ya en otras publicaciones acerca de los avances de la tecnología en el campo de la traducción. Memorias de traducción, traductores automáticos, herramientas para el control de
Ya hemos hablado en anteriores publicaciones acerca de los talleres de MultilingualWeb y sobre la importancia que tiene este proyecto para contribuir con el desarrollo de los estándares de los