Copa América Centenario: Una copa llena de terminología


Una vez más, todo el mundo se entusiasma con la Copa América. Durante el mes de junio, los ojos de los latinoamericanos fanáticos del fútbol (aunque, como la Copa se juega en los Estados Unidos, quizá podríamos tomarnos la licencia de decir soccer) se concentrarán en el segundo torneo de fútbol más importante del continente […]

Etiquetado con:

Inglés estadounidense vs. británico: ¿cuál domina el mundo?


Los Estados Unidos e Inglaterra siempre (al menos desde que los Estados Unidos se convirtieron en un país) han tratado de establecer supremacía sobre sus propios continentes y, ostensiblemente, sobre el resto del mundo. Los británicos dominaron durante bastante tiempo y conquistaron nuevas tierras tanto en las Américas como en África (y también en Oceanía, […]

Etiquetado con:

Si el Reino Unido deja la Unión Europea, ¿también lo hará el idioma inglés?


A medida que se acerca el referéndum para decidir si el Reino Unido seguirá formando parte de la Unión Europea, surgen más preguntas con respecto a la estabilidad de la organización. Las dudas no son solo acerca de los temas de negocios, la integración, los servicios financieros, la inmigración y la libertad de movimiento de […]

Etiquetado con:

Pasos simples para traducir un archivo PDF


Los archivos PDF pueden venir de distintas fuentes: se pueden crear a partir de un documento de MS Word, una presentación de PowerPoint o una imagen escaneada, entre otros. Como las herramientas de traducción asistida (o CAT Tools) no aceptan este tipo de archivos, nuestra primera opción es hacer la traducción en un archivo de […]

Etiquetado con:

Veo lo que quieres decir (o: La intraducible cara amarilla de la muerte)


Hemos hablado antes acerca del uso de los emoticones para comunicarnos y se ha cuestionado si pueden convertirse en una nueva forma de comunicación, en un nuevo lenguaje. Hasta donde sé, la pregunta ya tiene respuesta. Es un nuevo lenguaje basado en la tecnología, una involución hacia nuestras formas de comunicación sin palabras. Las pequeñas […]

Etiquetado con:

Miedo y odio en la oficina de traducción, parte 1 (o: Memorias de traducción vs. bases terminológicas vs. Godzilla vs. máquina de café rota)


“La gente entabla conversaciones, pues así se comunican las noticias […]. Un mulá se para en el medio […] y comienza a predicar en voz alta, o un derviche entra de repente y reprende a los congregados por la vanidad del mundo y de sus bienes materiales. A menudo, ocurre que dos o tres personas […]

Etiquetado con:

Traductores, tienen un don de Dios (o Babilonia: Lo que el Vaticano no quiere que sepan)


Tenía entonces toda la tierra una sola lengua y unas mismas palabras. (Génesis 11: 1) No sé si conocen la historia, pero Babilonia fue una ciudad de los tiempos de la Mesopotamia. En un momento, fue la más grande del mundo. También es mencionada en la biblia, al principio. Mientras la ciudad crecía, la gente […]

Etiquetado con:

Usted, humano, el único capaz de establecer lazos en el tiempo


Alfred Korzybski fue el polaco que creó la Semántica General, que no debe confundirse con semántica en el sentido de ‘significado de las palabras’. Korzybski se preocupaba más por el significado del significado, por los procesos en el cerebro, por los humanos y la identificación. Una de las cosas relacionadas con el concepto de Semántica […]

Etiquetado con: