SEARCH

Social

Выступление в Библиотеке Конгресса

Представитель компании Trusted Translations выступил в Библиотеке Конгресса с речью о юридическом переводе

Представитель лидера многоязычного юридического перевода компании Trusted Translations выступил в Вашингтоне, округ Колумбия, с речью об использовании машинного перевода для юридического сообщества.

Вашингтон, округ Колумбия (PRWEB) — 6 апреля 2012 г. — Международный лидер юридического и многоязычного перевода компания Trusted Translations была выбрана в качестве одного из экспертов для участия в мероприятии 28 марта 2012 года, организованном Международной исследовательской группой по правовым вопросам Американского общества международного права и юридической библиотекой Конгресса. Мероприятие под названием «Передача смысла» проводилось библиотекой Конгресса СЩА и включало несколько дискуссий под руководством ведущих экспертов в области устного и письменного юридического перевода.

Эксперта Trusted Translations по юридическому переводу Лилиану Уорд попросили рассказать об особенностях юридического перевода, включая ее мнение о растущем числе машинных переводов в юридической сфере и сочетании их с переводами, сделанными людьми, чтобы обеспечить рентабельность услуг перевода в определенных случаях. Сессия включала выступления представителей Федерального исследовательского отдела Библиотеки Конгресса США, Государственного управления языковых служб и Национальной ассоциации судебных переводчиков.

«Мы рады возможности присоединиться к числу докладчиков и обсудить наш опыт выполнения юридических переводов для широкого круга клиентов. В современной глобальной экономике письменные и устные переводы являются ключевым элементом оказания юридических услуг практически любого направления. Кроме того, сегодня нужно быть в курсе новых разработок и технологий, используемых в переводческих услугах», — рассказала Уорд. Лилиана Уорд имеет степень доктора юридических наук и является одним из ведущих экспертов в области юридических переводов.

«Госпожа Уорд прекрасно дополнила нашу группу, как высококлассный профессионал и спокойный и уравновешенный человек. Я получила множество комментариев от участников конференции, которые благодарны ей за предоставленную практическую информацию», — заявила Эми Эмерсон, сопредседатель Международной исследовательской группы по правовым вопросам Американского общества международного права.

В своем выступлении Лилиана Уорд рассматривала рост количества машинных переводов и их будущую роль в индустрии профессиональных переводов. По ее словам, правильное использование машинных переводов в сочетании с проверкой человеком в определенных обстоятельствах может быть полезным как для экономии времени, так и повышения качества оказываемых услуг. Она также подчеркнула, что время выполнения работы является значимым элементом и преимуществом современных машинных переводов.

«Правильное использование машинного перевода, который редактируется квалифицированным сотрудником, может значительно сократить сроки выполнения работ, при этом обеспечивая качественный конечный продукт. Важно подчеркнуть, что работа специалистов по-прежнему является неотъемлемым элементом процесса обеспечения качества даже самых современных систем машинного перевода», — отметила Уорд.

Trusted Translations находится в авангарде новых переводческих технологий и активно разрабатывает новые программные инструменты для повышения качества, согласованности, скорости выполнения и точности юридических переводов. Эксперты Trusted Translations также выступали на конференции Ассоциации клиентов и поставщиков услуг по глобализации и локализации (GALA), которая проходила в Монако на прошлой неделе.

Trusted Translations — ведущий поставщик многоязычных переводов для 500 ведущих компаний и государственных организаций по всему миру, включая Министерство юстиции США, Библиотеку Конгресса, Lexis Nexis, Министерство образования США, Apple, Coca-Cola, IBM, Министерство национальной безопасности США, ООН, Министерством сельского хозяйства США и многие другие.