Расценки на перевод

Trusted Translations всегда стремится предоставлять клиентам высококачественные переводы по самым конкурентоспособным ценам в отрасли. Мы в состоянии сделать это, потому что мы оптимизировали наши операции, чтобы исключить сборы, добавляемые многими другими переводческими компаниями, включая управление проектами и накладные расходы. Прозрачные, конкурентоспособные цены и переводческие услуги высочайшего качества являются ключевым компонентом нашей миссии.

Home » О нас » Расценки

Что входит в цену

Наши цены на переводческие проекты определяются несколькими факторами:

  • Количество исходных слов
  • Сложность предмета
  • Форматирование
  • Языковая комбинация
  • Количество времени, необходимое для выполнения задания
  • Сертификация (если требуется)
  • Рекомендуемое решение, основанное на удобстве использования локализованного (переведенного) контента

Компания Trusted Translations также верит в принцип, согласно которому «не существует универсального подхода» и конкурентное предложение связано с конечным использованием результата.

Услуги по переводу силами человека: Trusted Translations

В этом видео Trusted Translations расскажет вам об основных элементах качественного перевода, осуществляемого человеком: Как запросить бесплатное ценовое предложение или консультацию.

Несмотря на значительное распространение решений с помощью машинного перевода, перевод, выполняемый человеком, по-прежнему остается золотым стандартом в отрасли. Во всяком случае, лингвисты-люди необходимы для обеспечения не только точности перевода, но и общей удобочитаемости и последовательности.

Включено в стоимость нашего перевода

В отличие от многих других переводческих компаний, наши расценки на перевод включают следующее:

  • Консультация по наилучшему возможному решению, адаптированному к вашим ожиданиям и потребностям
  • Использование наиболее подходящей технологии и человеческих ресурсов
  • Использование отраслевого специалиста в качестве контент-менеджера
  • Общее форматирование в часто используемых программах (Word, PowerPoint, Excel)
  • Управление проектами и управление файлами
  • Управление учетными записями

Стоимость перевода

Тарифы на переводы согласовываются в начале каждого проекта. В зависимости от потребностей клиента одни и те же ставки могут применяться ко многим различным проектам. Если объем проекта изменится, мы вместе с вами согласуем новые расценки, которые больше подходят для нового проекта или объема. Когда вы запросите бесплатное ценовое предложение без обязательств, мы предоставим вам подробную схему ценообразования с разбивкой по документам и языковым парам.

Стоимость перевода за исходное слово

Основным фактором при определении цены является количество исходных слов в документе. Под исходным языком понимается тот язык, на котором представлен документ, подлежащий переводу, а под целевым языком понимается тот, на который данный документ должен быть переведен. Согласно общему правилу и общему отраслевому стандарту, при переводе с английского на романские языки (французский, испанский, итальянский, португальский и т. д.) количество целевых слов обычно примерно на 20% превышает количество исходных слов. Поскольку мы взимаем плату за исходные слова на этих языках, у вас будет точная оценка стоимости в начале каждого проекта, в отличие от того случая, если бы вы платили за целевое количество слов.

Плата за перевод в зависимости от количества слов

Цены на переводческие проекты могут устанавливаться как фиксированная плата на основе различных типов единиц, например цена за страницу или почасовая ставка. Однако это не является отраслевым стандартом и не рекомендуется по многим причинам. Во-первых, поскольку все документы разные, количество слов на странице может значительно различаться. Что касается почасовых ставок, то у каждого переводчика свой темп работы. Более опытные переводчики, как правило, переводят быстрее, в то время как менее опытным переводчикам требуется больше времени. В целях прозрачности и бюджетирования методология, основанная на цене за слово, является гораздо более надежным и предсказуемым способом обеспечения справедливого и точного ценообразования.

Знаете ли вы, что...?
Мы предоставляем качественные переводы компаниям из списка Fortune 500 по ценам на 25-50% ниже рыночных
Знаете ли вы, что...?
Trusted Translations является приоритетным субподрядчиком для многих других переводческих компаний
Знаете ли вы, что...?
Наши цены включают в себя трехэтапный процесс контроля качества, обеспечивающий высочайший уровень качества
Знаете ли вы, что...?
Trusted Translations предлагает самые конкурентоспособные в отрасли расценки на перевод
Знаете ли вы, что...?
Знаете ли вы, что...?

Скорость перевода в зависимости от сложности источника

Стоимость перевода (цена за слово) также зависит от уровня сложности каждого документа. Сложность можно оценивать по разным параметрам. В одном случае, когда учитывается стиль, можно говорить о сопоставлении творческого подхода к контенту и буквального перевода. В другом случае речь идет о сложном техническом тексте по сравнению с более простым текстом. Например, перевод обычного делового письма (с нетехническими терминами) стоит меньше, чем технический патент, медицинский текст, сложный юридический контракт, документ, связанный с фармацевтикой, или руководство по программному обеспечению. Перевод обычного письма тарифицируется по самой низкой ставке за слово, в то время как сложные юридические документы и технические тексты тарифицируются по более высокой ставке. Еще один аспект, который следует учитывать, — это сложное форматирование, так как оно требует больше усилий. Формат отражается в виде тегов, которые лингвисту необходимо переместить в целевом контенте, чтобы не нарушить исходный формат.

Стоимость перевода за языковую комбинацию

При расчете стоимости проекта перевода учитываются языковые комбинации, или пары. Западноевропейские языки, как правило, менее затратны, в то время как азиатские языки дороже из-за сложности символов и ограниченного количества качественных лингвистических ресурсов. Языки с написанием справа налево создают дополнительные проблемы, влияющие на затраты, связанные с переформатированием.

Тарифы на перевод с обычным сроком сдачи

Еще один ключевой компонент ценообразования связан со сроками сдачи. Тщательное планирование и, что более важно, достаточное количество времени для подбора ресурсов позволяют нам поставлять большие объемы продукции по самым конкурентоспособным ценам на рынке. Чтобы получить лучшее представление об обычных сроках выполнения работы с должным уведомлением и на основе общего количества слов, посетите нашу страницу «Перевод больших объемов».

Стоимость срочного перевода

За проект перевода, который необходимо выполнить в более сжатые сроки, может взиматься доплата до 50% по сравнению с нашими обычными расценками. Несмотря на эту потенциальную дополнительную плату, Trusted Translations всегда поможет вам, предоставив персонал и ресурсы для выполнения ваших срочных проектов. График исполнения работ является одним из первых элементов, обсуждаемых перед предоставлением ценового предложения для вашего проекта. Trusted Translations составит вместе с вашей командой график сдачи проекта, который обеспечит максимальное качество и сведет к минимуму расходы на срочность. Если нужно, мы обеспечим поэтапную сдачу проекта, при этом наиболее важные документы будут сданы в первую очередь.

Цены на редактирование и корректуру

Редактирование и корректура являются сопутствующими услугами и в отдельных случаях могут оплачиваться отдельно. В частности, если у вас был перевод, выполненный другой компанией или другим лицом, мы можем предоставить вам ставку за редактирование и корректуру ниже, чем за полный перевод. Обычно стоимость редактирования и корректуры на 50% меньше, чем стоимость полного перевода.

Плата за компьютерную верстку

Тарифы на услуги компьютерной верстки могут быть разными и зависят от количества целевых страниц или изображений. Опять же, это является отраслевым стандартом и наиболее эффективным способом обеспечить четкую и предсказуемую ставку.

Стоимость локализации сайта

Тарифы на проекты по локализации веб-сайтов, требующие обработки кодирования, могут определяться целевыми страницами. Однако это может сделать проект более дорогим для заказчика, поскольку многие страницы генерируются автоматически из базы данных. В этих случаях лучше взимать плату за разработку на почасовой основе.

Стоимость локализации программного обеспечения

Предварительная обработка ввода данных и постобработка вывода данных для определенных услуг по локализации программного обеспечения или систем управления контентом (CMS) может оплачиваться на основе почасовой ставки или по фиксированной цене за весь проект.

Конкурентоспособные цены Trusted Translations

Наши высококачественные переводы и конкурентоспособные цены являются прямым результатом работы наших высококвалифицированных штатных лингвистов. Большинство переводческих компаний отдают ваш перевод на аутсорсинг другим переводческим компаниям. Мы всегда предпочитаем иметь дело напрямую с лингвистами, чтобы гарантировать, что вы получите первоклассный продукт по лучшей цене.

Мы даем гарантию на все переводы, выполненные нашими лингвистами. Если вы будете не полностью удовлетворены какой-либо из наших работ, мы будем сотрудничать с вами и/или вашей командой до тех пор, пока она полностью не удовлетворит вас.

Выставление счетов

Trusted Translations обычно требует частичной предоплаты, а оставшаяся часть стоимости оплачивается после сдачи конечного продукта. Для заказчиков с подтвержденной хорошей кредитной или платежной историей мы можем выставлять счета ежемесячно, без авансовых платежей. Несмотря на вышесказанное, Trusted Translations будет сотрудничать с вашей компанией в каждом конкретном случае, чтобы учесть ваши бюджетные требования или ваши потребности в выставлении счетов.