创译服务

有时,要接触到您的目标受众,光有翻译和本地化服务是不够的。当您需要用另一种语言传达营销信息的情感和创意含义时,Trusted Translations 可以帮助您完成业内所称的创译,即翻译和创意写作的结合,以与您的受众强烈共鸣的方式调整您的信息。

Home » 服务 » 人工翻译 » 创译

在营销方面,决定质量的往往是情感传达——而不是精确的逐字翻译。想一想著名的有效营销口号,例如“Got Milk?(有牛奶吗?)”广告活动或麦当劳的“I’m Lovin’ It(我就喜欢)”。 对于这两个口号中的任何一个,从源语言到目标语言的完美语法翻译无法捕捉到原文的俚语、不合语法的特征,而这些特征对于它们的朗朗上口是不可或缺的。

就营销和广告而言,您通常真正需要的是创译,或者根据目标市场的特定文化差异调整信息的意图。目标不是语言完美,而是让观众感受到与您的材料的强大联系。创译可帮助您保护品牌并避免在拓展新市场时出现文化失误。

Trusted Translations,我们处理 200 多种世界语言,并且是全球营销方面的专家,包括在线多语言营销。因此,在创译方面,我们的语言专家团队与我们的营销和设计团队合作,确保您的所有内容都以专业的方式得到“创译”。

本地化创译服务

作为本地化专家Trusted Translations可以将您的信息从源语言转换为任何目标语言,同时考虑到相关特定地区、区域或人群的文化和语言微妙之处。

特别是,创译通常需要比简单翻译所能提供的更彻底的改变。由于我们将语言的流利度与行业专业知识相结合,我们的团队擅长为您希望吸引的任何利基市场提供全球营销翻译。我们进行必要的研究,为特定受众定制您的信息,例如,我们分析细微的语言差异,评估受文化影响的消费者行为,并收集当地人的见解,以便最好地了解文化的差异。

作为翻译和创译服务的一站式解决方案提供商,Trusted Translations 还具有创意写作和图形设计方面的专业优势。我们不仅会考虑您的文本和目标信息,还会评估每一个细节将如何在情感层面上影响您的听众,例如图像使用、颜色、字体、用词选择等等。

无论您是要创译小册子、电视或广播广告、海报和传单,还是您网站上语义复杂的部分,Trusted Translations 都能满足您的所有创译需求。

您是否了解?
我们将帮助您传达讯息中的情绪性与创意性内容
您是否了解?
我们将帮助您发送可引起受众强烈反响的讯息
您是否了解?
您的市场营销活动在我们眼里不仅是翻译和本地化
您是否了解?
我们了解当地人的看法,从而更好地理解文化内涵
您是否了解?
您是否了解?

创译对比翻译对比本地化

创译和翻译有什么区别?甚至一些语言服务提供商也没有清楚地区分这两个过程,而将“本地化”添加到该组合中,这更加令人不知所云。您甚至可能会看到这些术语被描述为三个级别的服务,它们之间的界限有些模糊。但是,正如您将在下面看到的那样,三者存在一些显著的区别。

创译、翻译和本地化

虽然翻译是将您的全球内容从源语言转换为目标语言的过程,但它可能需要的不仅仅是文字上的逐字转换。这就是本地化服务的用武之地,也就是融入更多的文化适应性以调整基本翻译。 创译则更进一步;它不仅转换文本,还对其进行修改,以在非常特定的目标受众中打造一种情感体验(作为额外的最后一步,您的国内团队也可能建议直接开发本地内容)

对营销和广告的有用性

尽管翻译可应用于多种情况和内容类型,但创译对贵公司的营销和广告功能尤其有用。这些可能包括品牌建设和适应、提高客户忠诚度、公司内外的企业沟通等。

与创译专家合作

虽然所有翻译本地化创译专家都是双语或多语种专业人士,但创译专家在营销本地化方面也是高度专业化的,同时也是技术娴熟的作家,并在解读品牌营销方面富有创意。作为对文化细微差别有深刻理解且具有文化意识的专家,他们几乎无一例外地是母语人士,并是您试图进入的特定国家或地区的当地向导。

创译专家对收到详细项目简介的要求也更高,而不是项目经理为常规翻译本地化项目提供的或多或少的简单指南。

Trusted Translations,我们非常精通这些服务类型之间的区别。立即联系我们,了解我们的创译专家将如何为您提供业内最高质量的创译。