Traducci贸n literaria


El traductor literario, adem谩s de enfrentarse a las dificultades que presenta toda traducci贸n, debe tener en cuenta la belleza del texto, su estilo y sus marcas (lexicales, gramaticales o fonol贸gicas), teniendo en cuenta que las marcas estil铆sticas en un idioma, pueden no serlo en otro. Es el caso del uso del 芦usted芦, inexistente en 谩rabe […]

Etiquetado con:

Art铆culo tomado de 鈥淲orld Affairs鈥: dejar que las lenguas mueran


El respetado ling眉ista John McWhorter, public贸 un art铆culo acerca de la evoluci贸n del lenguaje en el pr贸ximo siglo. Trabajando con la idea que el 90% de las 6.000 lenguas del mundo no sobrevivir谩n para ser utilizadas en el a帽o 2109, el Sr. McWhorter nos comenta por qu茅 esto no es algo tan malo para 茅l. […]

Etiquetado con:

Traductolog铆a


Se han venido traduciendo textos de unas lenguas a otras de una manera emp铆rica, artesanal. Esto no quiere decir que no se haya reflexionado y teorizado sobre el arte de la traducci贸n, ni que los grandes traductores de la historia hayan dejado de proponer sus teor铆as. Sin embargo, ha sido muy recientemente cuando los ling眉istas […]

Etiquetado con:

Una celebraci贸n del A帽o Nuevo japon茅s


Al tomarme mi tiempo y apreciar todo lo que las dem谩s culturas tienen para ofrecer en cuanto a variedad y originalidad, me tropec茅 con este fant谩stico mensaje que describe la tradici贸n de la pen铆nsula japonesa de Oga: http://samuraidave.wordpress.com/2009/03/04/japanese-devils-scare-the-laziness-out-of-kids/ Para resumirles, la tradici贸n se enfoca en torno a Namahage, una deidad de una localidad monta帽esa que… […]

Etiquetado con:

Navidad en Rusia – Ded Moroz – el Abuelo fr铆o


Todos estamos concientes del hecho que las celebraciones var铆an de un pa铆s al otro, pero una que sobresale por su naturaleza 煤nica, es la figura rusa de Ded Moroz (que literalmente significa 鈥淎buelo fr铆o禄). Fue una leyenda folkl贸rica por muchos a帽os, como un personaje tenebroso y malvado, que robaba ni帽os y exig铆a regalos a los […]

Etiquetado con:

Sitios web de traducci贸n autom谩tica


Se han ido desarrollando distintos sitios web dedicados a la traducci贸n autom谩tica, algunos de ellos generales, otros se han ido especializando en ciertos temas, y ofrecen sus servicios a todo aquel que necesite traducir cualquier palabra o frase. Podemos encontrar otros que son diccionarios en l铆nea, con temas m茅dicos, legales, t茅cnicos, etc. Recientemente me encontr茅 […]

Etiquetado con:

Ahora los monos pueden hilar palabras para formar oraciones


Ya antes hice menci贸n de la forma en que nuestros parientes los simios, parecen estar logrando avances en la comunicaci贸n con el lenguaje. Ahora se dice que en el Parque nacional tailand茅s en la Costa de Marfil, parece ser que el mono de Campbell es capaz de realizar llamadas simples (鈥溌ok hok hok!鈥 o 鈥渂oom […]

Etiquetado con:

La importancia del idioma en la diplomacia


El gobierno de los Estados Unidos tiene una gran demanda de ling眉istas. La administraci贸n del presidente Obama quiere hacer m谩s 茅nfasis en la diplomacia a trav茅s de comunicaciones multiling眉es m谩s efectivas en todas las 谩reas: inteligencia, defensa, agencias del Departamento de Estado, etc. Se cre贸 la Mesa Redonda del Idioma Interinstitucional (ILR, Interagency Language Roundtable) […]

Etiquetado con:

Uso del lat铆n en documentos legales (con glosarios)


Cualquiera que haya traducido alguna vez o que haya participado de alguna forma en un procedimiento legal, puede dar fe que existe una gran variedad de frases y expresiones que son en lat铆n y que se siguen utilizando, sin traducirse, en documentos en muchos idiomas. Dichas frases permanecen intactas para mantener la uniformidad en todo […]

Etiquetado con: