EL BLOG DE TRUSTED TRANSLATIONS

BÚSQUEDA

EL BLOG EN OTROS IDIOMAS

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

Redes sociales

Las mejores palabras del año 2009

Aún nos queda un mes antes que finalmente termine el año 2009, pero Merriam-Webster ya publicó sus “palabras del año” (¿¡¿¡qué sucede con el 9% restante de 2009?!?!). El aspecto interesante de la lista de Merriam-Webster, es que utiliza como base las palabras que fueron más buscadas en su diccionario en línea, en lugar de seleccionar algunas “palabras de moda” que aparecieron de forma continua en las noticias.
Sorpresivamente la palabra que fue más buscada en el diccionario en línea de Merriam-Webster este año, y por lo tanto nombrada La palabra del año, fue “amonestar” (admonish). Una interesante elección, se podría decir. Es una palabra con definiciones específicas dentro  de un rango de términos similares:
1.    a. indicar deberes u obligaciones b. expresar advertencia o desaprobación de una manera especialmente sutil, seria o atenta.
2.    brindar consejo honesto y amigable o estímulo para hacer algo
Por lo tanto, puede significar dar una “advertencia o una desaprobación» O un “consejo honesto y amigable”. Es fácil observar de dónde surge la constante confusión en los lectores…
Las otras palabras de la lista son:
•    adelgazar (emanciated)
•    empatía (empathy)
•    permiso de ausencia (furlough)
•    inaugurar (inaugurate)
•    pandémico, pandemia (pandemic)
•    donjuán, galanteador (philanderer)
•    reposar, reposo (repose)
•    rogar; canalla (rogue)