Edición versus revisión

Después de haber vivido en un país hispanohablante durante un par de años, y después de haber escuchado el término “edición” (edition) usado casi a

Read More »

Traducción multimedia

Este tipo de traducciones se pueden hacer en audio, DVD o video, prácticamente de cualquier idioma de origen hacia cualquier idioma de destino en el

Read More »

Traducción resumida

El objetivo de una traducción resumida es, por lo general, permitir al lector comprender los puntos clave del documento original. No es una traducción palabra

Read More »

El español de Nicaragua

  Nicaragua es un país de Centroamérica que cuenta con una naturaleza multiétnica, proveniente de la herencia de varias culturas como la tolteca, la maya

Read More »

El español de Guatemala

La República de Guatemala es un país de América Central que fue la cuna de la civilización maya, lo que hace que su herencia cultural

Read More »

El español de Honduras

Honduras tiene una historia con gran influencia de las culturas maya y azteca, ya que estos pueblos eran quienes la habitaban previo a la conquista

Read More »

Traducción por página

La traducción se puede cobrar de varias formas. Existen ciertos estándares que se emplean los cuales pueden variar de acuerdo al tipo de texto, tema,

Read More »

Memorias de traducción

Las memorias de traducción se componen de los textos originales en un idioma alineados con su respectiva traducción en otro idioma, al que se le

Read More »

Traducción literaria

El traductor literario, además de enfrentarse a las dificultades que presenta toda traducción, debe tener en cuenta la belleza del texto, su estilo y sus

Read More »