Immigration et le stigmate du bilinguisme


Contrairement √† ce qu’on pourrait penser, d’√™tre bilingue est pas un privil√®ge r√©serv√© √† quelques-uns. Qui plus est, selon les donn√©es officielles, il ya plus bilingues que les personnes monolingues dans le monde. Parmi les causes de bilinguisme, nous pouvons identifier √©tant une partie ou ayant √©t√© une partie d’un processus migratoire, volontairement ou non. […]

Marqué avec:

Sommes-nous juste un résultat de la langue que nous parlons ?


Chaque langue a une structure grammaticale particuli√®re et diff√©rentes fa√ßons d’exprimer les id√©es , qui est quelque chose que ne importe que n’importe ayant √©tudi√© une autre langue a connu et dont les traducteurs sont particuli√®rement conscients. Ces nuances linguistiques uniques insistent souvent sur diff√©rentes parties du discours, qui requi√®rent que les locuteurs consid√®rent de […]

Marqué avec:

La nouvelle langue du 21ème siècle


Parfois, r√©sultant de la d√©cision des producteurs de disques, et d’autres fois faire partie de l’expansion artistique de chanteurs et compositeurs, d√®s le milieu de la traduction si√®cle pass√© a entr√© dans le domaine musical. En fait, gr√Ęce √† la traduction, les chansons ont √©t√© cr√©√©es qui, √† certains moments, a gagn√© une plus grande […]

Marqué avec:

10 Points clés pour apprendre une nouvelle langue


Sans citer de noms, combien de personnes connaissons-nous ¬ę¬†ont commenc√© une langue¬†¬Ľ? Pour ceux qui ont succomb√© et a abandonn√© √† mi-parcours, le site de The Guardian a publi√© un article int√©ressant il y a quelques jours sur les motivations pour apprendre une nouvelle langue tout en ne mourant pas ¬†suite √† l’effort, compil√© par […]

Marqué avec:

Explorer des idiomes dans des langues étrangères


Un des posts de ce blog, √©voquait la particularit√© des idiomes. Les idiomes sont des expressions utilis√©es de fa√ßon informelle et ne signifient pas r√©ellement ce que leur traduction litt√©rale sugg√®re, ce qui est souvent assez √©trange. Nous utilisons des idiomes chaque jour sans penser √† leur sens litt√©ral ou √† leur origine. Toutefois, les […]

Marqué avec:

Un grand ¬ę¬†spasibo¬†¬Ľ pour les traducteurs des classiques russes


Si vous ne pr√©voyez pas sur l’apprentissage du russe et de l’apprentissage vite, cette saison de vacances est le moment id√©al pour se offrir un peu de la litt√©rature russe classique, de style anglais de langue, pr√©sent√© par les traducteurs de renom Richard Pevear et Larissa Volokhonsky. Ma premi√®re classique russe √©tait Crime & Punishment, […]

Marqué avec:

Traduire au moldave ou au roumain ?


Le roumain est une langue indo- europ√©enne qui appartient au groupe oriental des langues romanes, √©tant la langue latine la moins connue, la cinqui√®me en terme de nombre de locuteurs derri√®re le castillan, le portugais, le fran√ßais et italien. Beaucoup de gens en Serbie, Bulgarie, Ukraine le parlent et on estime le nombre de locuteurs […]

Marqué avec:

Comment les langues du monde sont-elles réglementées ?


La langue est un palimpseste¬†actif, intangible, ¬†massif, en constante √©volution qui exerce sans doute l’une des plus fortes influences sur nos vies quotidiennes. Gr√Ęce √† sa capacit√© √† s’adapter facilement √† l’√©volution des normes culturelles et √† int√©grer de nouvelles id√©es et des mots, on pourrait dire que, fondamentalement, il fait ce qu’il veut. Ainsi […]

Marqué avec:

Quelle langue parle-t-on sur l’√ģle de P√Ęques ?


√éle de P√Ęques, qui fait partie de la Polyn√©sie, est une destination touristique de renomm√©e, c√©l√®bre pour sa culture ancienne et sculptures monumentales. Il est situ√© dans l’oc√©an Pacifique et appartient au Chili. L’attraction principale de cette distance r√©side dans ses traditions et son isolation unique, qui a influenc√© son d√©veloppement √©tant distinct de celui […]

Marqué avec: