Le langage inclusif


On appelle langage inclusif ou langage non binaire tout langage qui reprĂ©sente tous les genres, sexes et orientations sexuelles sans favoriser aucun en particulier. Traditionnellement, une variĂ©tĂ© de noms, en particulier ceux qui font rĂ©fĂ©rence Ă  une profession, reprĂ©sentaient un genre spĂ©cifique. Des exemples de ces noms, en anglais, comprennent: policeman, chairman, fireman. Ces mots […]

L’importance des traductions prĂ©cises dans le domaine de la santĂ©


Dans une sociĂ©tĂ© multiculturelle, les professionnels de la santĂ© et les patients peuvent avoir souvent besoin d’un pont linguistique. C’est pour ça que les interprĂ©tations et les traductions fidĂšles sont de grande importance dans le secteur des soins de santĂ©. Quand il s’agit de la vie d’une personne et la thĂ©rapie dĂ©pend de la prĂ©cision […]

Covid-19 et le rĂŽle des traducteurs et interprĂštes


MĂȘme si la pandĂ©mie de Covid-19 ne durera pas Ă©ternellement, il est probable que les effets sociaux et Ă©conomiques du virus se sentiront pendant de nombreuses annĂ©es aprĂšs sa fin. Par consĂ©quent, il est entendu que certaines industries auront plus de difficultĂ©s Ă  se redresser tandis que d’autres verront leurs activitĂ©s croĂźtre pendant et aprĂšs […]

Pourquoi devrait-t-on traduire les articles de recherche scientifique ?


La communication est essentielle pour la communautĂ© scientifique. Les serveurs de prĂ©publication, oĂč sont partagĂ©es les premiĂšres versions des articles, l’évaluation par les pairs dans des revues acadĂ©miques et les confĂ©rences, qui permettent de partager des idĂ©es Ă  l’Ă©chelle mondiale, sont Ă©galement essentiels pour promouvoir la connaissance scientifique. Mais il ne suffit pas de prendre […]

Marqué avec:

Les avantages de la traduction pour ton entreprise de voyages spécialisée


Jusqu’à ce que la pandĂ©mie de COVID-19 a redĂ©fini nos frontiĂšres, les industries du loisir devenaient de plus en plus globalisĂ©es, et le secteur du tourisme connaissait une expansion sans limites. Le tourisme spĂ©cialisĂ©, y inclus l’écotourisme et le tourisme d’aventure, Ă©tait en plein essor jusqu’à ce que le 2020 a limitĂ© sa croissance. Le […]

La traduction de votre site Web en espagnol pourrait doubler vos bénéfices en ligne


Nous voyons de plus en plus un changement dans la dĂ©mographie linguistique. Il ne faut donc pas prĂ©sumer que tous vos visiteurs sont Ă  l’aise dans votre langue. Voici quelques statistiques qui pourraient vous Ă©tonner : MĂȘme parmi les non-hispaniques, l’espagnol est la langue la plus couramment parlĂ©e aux États-Unis aprĂšs l’anglais. L’espagnol est la langue […]

Marqué avec:

Traduction marketing vs transcréation


Les bonnes traductions ne se limitent pas Ă  transcrire le sens littĂ©ral d’un texte dans un autre. Le type de traduction automatique fourni par Google Traduction ne suffit pas lorsqu’il s’agit de transmettre des subtilitĂ©s de sens, de ton de voix et de culture d’une langue Ă  une autre. Nulle part cela n’est plus important […]

Marqué avec:

Une traduction suffit-elle ou faut-il aussi une localisation ?


La rĂ©ponse Ă  cette question dĂ©pendra beaucoup de la nature et de l’intention du contenu de votre site Web. Mais avant de traiter de cela, dĂ©finissons quelques mots-clĂ©s pertinents. La traduction est la transmission stricte du sens d’une langue Ă  une autre. Dans une traduction simple, le sens d’une phrase est transmis le plus prĂ©cisĂ©ment […]

Marqué avec:

Qu’est-ce que la traduction juridique ? Ce n’est pas tout Ă  fait ce Ă  quoi vous vous attendez


Si vous avez un mĂ©tier du droit, telle que le mĂ©tier d’avocat, il est possible que vous auriez eu besoin d’une traduction juridique. Qu’est-ce que ça veut dire exactement ? Alors, ça dĂ©pend… Dans une Ă©conomie mondiale oĂč les nations comprennent diverses cultures, les traductions juridiques deviennent toujours plus courantes. Les commandes de traductions juridiques s’étendent […]

Marqué avec:

Les avantages de traduire votre site web


Vous avez sĂ»rement dĂ©jĂ  vu des sites web avec des petites icĂŽnes reprĂ©sentant des drapeaux en haut et Ă  droite et des liens pour traduire automatiquement le contenu en multiples langues. C’est vraiment une bonne mĂ©thode pour rendre votre entreprise plus accessible Ă  un public global Ă  travers un processus de mondialisation et Ă  des […]

Marqué avec: