How many time have we criticized the subtitles during a movie or while watching our favorite TV show? How often have you called out mistakes in the translation? This has
What is a translation memory? A translation memory or TM as it is often referred to, is a bilingual file that contains text in one language, as well as the
The decisions we must make when quoting a web site are fundamental to the quality and costs of the project’s end results. Therefore, when a potential client inquires about a
Trusted Translations’ general process is to implement a three step translation process in order to achieve top quality of the translation. The question is: Do we know how to distinguish
In general, when submitting a translation project the client requests a mirror image of the source document to be delivered. This includes the formatting, the design, as well as the
The idea of using computers for translation is not a touch&go, it has been touch&stay since the 1950’s. It was first proposed by A.D. Booth in 1946 and in 1954,