Normas ISO en la industria de las traducciones


El crecimiento masivo y la evolución de la industria de las traducciones ha creado la necesidad de estandarizar este trabajo. Como resultado, la Organización Internacional de Normalización (ISO) ha elaborado normas que rigen la calidad de las traducciones. La calidad de una traducción es vital en los campos médico, legal, contable y de propiedad intelectual, […]

Etiquetado con:

AMC proporcionará subtítulos para las personas con pérdida de audición y esto también ayudará a las personas que no hablan inglés


Los principales medios de comunicación informaron recientemente que AMC proporcionará subtítulos abiertos (open captions) en más de doscientas de sus salas de cine. Los subtítulos abiertos son texto para personas con pérdida total o parcial de audición que se muestran en la pantalla para que lo vean todos los espectadores; proporciona no solo diálogos, sino […]

Etiquetado con:

¿A qué se refiere la sigla LEP y qué significa acceso lingüístico?


Acceso lingüístico se refiere a los servicios empleados por varias agencias para eliminar la brecha de comunicación entre dos personas que no hablan la misma lengua. En Estados Unidos, existen leyes federales y órdenes ejecutivas diseñadas para obligar a las agencias financiadas por el gobierno federal a cumplir con los requisitos de acceso lingüístico. Las […]

Etiquetado con:

¿Necesitas traducir tu podcast?


En los últimos años, los podcasts han experimentado un enorme crecimiento en popularidad. Muchas personas han adoptado esta nueva plataforma para aprender, divertirse y se relajarse. Con la creciente popularidad de los podcasts, las personas y las empresas recurren cada vez más a esta plataforma para crear y compartir contenido con su público global. Sin […]

Etiquetado con:

¿Cuáles son las lenguas más sexistas?


Según un estudio de la Universidad Carnegie Mellon (CMU), los efectos de la discriminación de género se extienden más allá de las dinámicas sociopolíticas habituales de Estados Unidos. Si bien la desigualdad en el trabajo sigue siendo una prioridad, las mujeres todavía se quedan atrás de sus homólogos masculinos en ciencias, tecnología, ingeniería y matemáticas […]

Etiquetado con:

Comercio de larga cola y lenguas de larga cola


En el modelo de venta al por menor, las empresas se dedican a vender una pequeña variedad de productos altamente rentables. Es decir, eligen solo algunos artículos para vender en grandes cantidades y así ganar la mayor cantidad de dinero. El modelo ha funcionado durante mucho tiempo, pero ahora, gracias a Internet, los consumidores pueden […]

Etiquetado con:

Subtítulos vs. doblaje en los mercados globales


En los tiempos que corren, dependemos de Internet para muchas cosas. De hecho, esta red de computadoras se ha convertido en el medio principal para la divulgación de la información. Y, a través de plataformas como YouTube y Netflix, el entretenimiento ha encontrado la manera de atravesar los límites geográficos. Hoy en día, cualquier persona, […]

Etiquetado con:

¿Qué es el DTP y cómo está relacionado con la industria de las traducciones?


Ya sea que tengas un pequeño emprendimiento con pocos empleados o una gran empresa con muchos, es muy probable que uses DTP para tus materiales comerciales. DTP, del inglés desktop publishing, se refiere a la práctica de plantar texto y aplicar el diseño gráfico en folletos, volantes, publicaciones corporativas, etc. Puede utilizarse para crear catálogos, […]

Etiquetado con:

Squid Game llama la atención sobre los subtítulos


Hoy en día, debido a la abundancia de videos publicados en redes sociales y a la proliferación de los servicios de streaming, el uso de subtítulos, en especial los subtítulos ocultos o cerrados, los que sirven para que las personas con pérdida auditiva tengan acceso a estos contenidos, han pasado a un primer plano. Esta […]

Etiquetado con: