Normes ISO dans l’industrie de la traduction


La croissance et l’évolution massives de l’industrie de la traduction ont créé un besoin de standardisation de la traduction de contenus. En conséquence, l’Organisation internationale de normalisation, ISO, a mis au point des normes régissant la qualité des traductions. La qualité de la traduction est vitale dans les domaines médical, juridique, comptable et de la […]

Marqué avec:

AMC fournira des sous-titres pour les personnes malentendantes, ce qui aidera également les non anglophones


Les principaux organes de presse ont récemment rapporté qu’AMC fournirait des sous-titres ouverts dans plus de 200 de leurs cinémas. Les sous-titres ouverts sont des sous-titres pour sourds et malentendants qui s’affichent à l’écran pour que tous les téléspectateurs puissent les voir ; ils montrent non seulement les dialogues mais aussi ils décrivent les effets sonores […]

Marqué avec:

Slanglish


Ark All Saints Academy, une école secondaire de Camberwell (Londres) s’est lancée dans un effort pour empêcher l’usage de l’argot en classe. En particulier, cette école veut décourager l’utilisation de syntagmes tels que basically au début des phrases et d’autres expressions comme oh, my days; oh, my God ou ermmm; pour n’en citer que quelques-unes. Cette interdiction […]

Marqué avec:

Qu’est-ce que la maîtrise limitée de l’anglais (LEP) dans le contexte de l’accès linguistique ?


L’accès linguistique fait référence aux services employés par divers organismes pour franchir la barrière linguistique entre deux personnes qui ne parlent pas la même langue. Aux États-Unis, il existe des lois fédérales et des lois-décrets destinés à obliger les agences financées par le gouvernement fédéral à respecter les exigences d’accès linguistique. Les personnes ayant une […]

Marqué avec:

As-tu besoin de traduire ton podcast ?


Au cours des dernières années, les podcasts ont connu une croissance énorme en popularité. Ils ont offert une nouvelle plate-forme aux gens pour apprendre, rire et se détendre. Avec la popularité croissante du podcast, les particuliers et les entreprises se tournent désormais vers cette plate-forme pour créer et partager du contenu avec leur public mondial. […]

Marqué avec:

Quelles langues sont les plus sexistes ?


Selon une étude de l’Université Carnegie Mellon (CMU), les implications du sexisme pourraient s’étendre bien au-delà de la dynamique sociopolitique habituelle aux États-Unis. Alors que l’inégalité au travail reste une priorité, les femmes sont toujours à la traîne par rapport à leurs homologues masculins dans les domaines des sciences, de la technologie, de l’ingénierie et […]

Marqué avec:

Longue traîne dans le commerce et les langues longue traîne


Dans le modèle commercial de détail standard, les entreprises commercialisent et vendent une variété réduite d’articles très rentables. De cette façon, ils vendent quelques articles en gros volumes pour gagner le plus d’argent. Le modèle fonctionne depuis longtemps, mais maintenant, grâce à Internet, les consommateurs peuvent trouver des produits qui correspondent à leurs goûts et […]

Marqué avec:

Sous-titrage vs. doublage dans les marchés mondiaux


Par les temps qui courent, nous dépendons d’Internet pour beaucoup de choses. En fait, ce réseau informatique est devenu le principal support de diffusion de l’information. Et, grâce à des plateformes comme YouTube et Netflix, le divertissement audiovisuel a trouvé un moyen de franchir les frontières géographiques. Aujourd’hui, n’importe qui, n’importe où dans le monde, […]

Marqué avec:

Qu’est-ce que la PAO et quel est son rapport avec l’industrie des traductions ?


Que tu as une petite entreprise avec peu d’employés ou une grande entreprise avec beaucoup d’employés, tu utiliseras très probablement la PAO pour tes documents commerciaux. PAO, ou publication assisté par ordinateur, fait référence aux logiciels conçus pour faciliter la mise en page du texte et l’application du design graphique dans des brochures, des flyers, […]

Marqué avec:

Squid Game attire l’attention sur les sous-titres


De nos jours, en raison de l’abondance des vidéos publiées sur les réseaux sociaux et de la prolifération des services de streaming, l’utilisation des sous-titres, notamment les sous-titres pour sourds et malentendants (sous-titres SME), qui permettent aux personnes avec une perte auditive d’accéder à ces contenus, est devenue un sujet brûlant. Cette semaine, des agences […]

Marqué avec: