Normes ISO dans l’industrie de la traduction


La croissance et l’Ă©volution massives de l’industrie de la traduction ont crĂ©Ă© un besoin de standardisation de la traduction de contenus. En consĂ©quence, l’Organisation internationale de normalisation, ISO, a mis au point des normes rĂ©gissant la qualitĂ© des traductions. La qualitĂ© de la traduction est vitale dans les domaines mĂ©dical, juridique, comptable et de la […]

Marqué avec:

AMC fournira des sous-titres pour les personnes malentendantes, ce qui aidera Ă©galement les non anglophones


Les principaux organes de presse ont rĂ©cemment rapportĂ© qu’AMC fournirait des sous-titres ouverts dans plus de 200 de leurs cinĂ©mas. Les sous-titres ouverts sont des sous-titres pour sourds et malentendants qui s’affichent Ă  l’écran pour que tous les tĂ©lĂ©spectateurs puissent les voir ; ils montrent non seulement les dialogues mais aussi ils dĂ©crivent les effets sonores […]

Marqué avec:

Slanglish


Ark All Saints Academy, une Ă©cole secondaire de Camberwell (Londres) s’est lancĂ©e dans un effort pour empĂȘcher l’usage de l’argot en classe. En particulier, cette Ă©cole veut dĂ©courager l’utilisation de syntagmes tels que basically au dĂ©but des phrases et d’autres expressions comme oh, my days; oh, my God ou ermmm; pour n’en citer que quelques-unes. Cette interdiction […]

Marqué avec:

Qu’est-ce que la maĂźtrise limitĂ©e de l’anglais (LEP) dans le contexte de l’accĂšs linguistique ?


L’accĂšs linguistique fait rĂ©fĂ©rence aux services employĂ©s par divers organismes pour franchir la barriĂšre linguistique entre deux personnes qui ne parlent pas la mĂȘme langue. Aux États-Unis, il existe des lois fĂ©dĂ©rales et des lois-dĂ©crets destinĂ©s Ă  obliger les agences financĂ©es par le gouvernement fĂ©dĂ©ral Ă  respecter les exigences d’accĂšs linguistique. Les personnes ayant une […]

Marqué avec:

As-tu besoin de traduire ton podcast ?


Au cours des derniĂšres annĂ©es, les podcasts ont connu une croissance Ă©norme en popularitĂ©. Ils ont offert une nouvelle plate-forme aux gens pour apprendre, rire et se dĂ©tendre. Avec la popularitĂ© croissante du podcast, les particuliers et les entreprises se tournent dĂ©sormais vers cette plate-forme pour crĂ©er et partager du contenu avec leur public mondial. […]

Marqué avec:

Quelles langues sont les plus sexistes ?


Selon une Ă©tude de l’UniversitĂ© Carnegie Mellon (CMU), les implications du sexisme pourraient s’Ă©tendre bien au-delĂ  de la dynamique sociopolitique habituelle aux États-Unis. Alors que l’inĂ©galitĂ© au travail reste une prioritĂ©, les femmes sont toujours Ă  la traĂźne par rapport Ă  leurs homologues masculins dans les domaines des sciences, de la technologie, de l’ingĂ©nierie et […]

Marqué avec:

Longue traĂźne dans le commerce et les langues longue traĂźne


Dans le modĂšle commercial de dĂ©tail standard, les entreprises commercialisent et vendent une variĂ©tĂ© rĂ©duite d’articles trĂšs rentables. De cette façon, ils vendent quelques articles en gros volumes pour gagner le plus d’argent. Le modĂšle fonctionne depuis longtemps, mais maintenant, grĂące Ă  Internet, les consommateurs peuvent trouver des produits qui correspondent Ă  leurs goĂ»ts et […]

Marqué avec:

Sous-titrage vs. doublage dans les marchés mondiaux


Par les temps qui courent, nous dĂ©pendons d’Internet pour beaucoup de choses. En fait, ce rĂ©seau informatique est devenu le principal support de diffusion de l’information. Et, grĂące Ă  des plateformes comme YouTube et Netflix, le divertissement audiovisuel a trouvĂ© un moyen de franchir les frontiĂšres gĂ©ographiques. Aujourd’hui, n’importe qui, n’importe oĂč dans le monde, […]

Marqué avec:

Qu’est-ce que la PAO et quel est son rapport avec l’industrie des traductions ?


Que tu as une petite entreprise avec peu d’employĂ©s ou une grande entreprise avec beaucoup d’employĂ©s, tu utiliseras trĂšs probablement la PAO pour tes documents commerciaux. PAO, ou publication assistĂ© par ordinateur, fait rĂ©fĂ©rence aux logiciels conçus pour faciliter la mise en page du texte et l’application du design graphique dans des brochures, des flyers, […]

Marqué avec:

Squid Game attire l’attention sur les sous-titres


De nos jours, en raison de l’abondance des vidĂ©os publiĂ©es sur les rĂ©seaux sociaux et de la prolifĂ©ration des services de streaming, l’utilisation des sous-titres, notamment les sous-titres pour sourds et malentendants (sous-titres SME), qui permettent aux personnes avec une perte auditive d’accĂ©der Ă  ces contenus, est devenue un sujet brĂ»lant. Cette semaine, des agences […]

Marqué avec: