お得意先の皆様



















Rated 4.9/5 from more than 6,000 verified reviews
Patricia was a great person to work with. Very fast turnaround time and answered all of my questions.
Katie N.
I've used this company to translate personal documentation. Great price, super fast turnaround.
Montserrat ..
Very professional! on time delivery, good service! Will definitely come again!!
Huang A.
Excellent service! Very fast, and they always responded to my questions immediately. Thanks!
Sheri S.
We use Trusted Translations on a regular basis. Speedy work, always on time! Thank you!
Thomas E.
Very fast and efficient. Spoke with Kevin at all time and was very responsive. Will use them again. Thank you guys
aurore c.
Incredibly professional and tactful from the start to the end. I would recommend this company for translations.
Audrey D.
The team has helped a variety of requests for us and is usually very fast with the turnaround.
Elisa V.
Prompt, professional, and reasonably priced--I would certainly use them again!
Courtney N.
4.9 Stars - Based on 2000 User Reviews
シアトルのプロフェッショナル翻訳サービス
太平洋岸北西部の繁栄した港湾都市であり主要な貿易センターであるシアトルの主要部門は、製造業からテクノロジー、ライフ サイエンス、医療サービス、建設、海事産業まで多岐にわたります。Trusted Translations は、経験豊富な翻訳プロバイダーとして、Savers Inc.、Sedgwick、AssuredPartners MCM、Mix Sanders Thompson LLC、Conversica など、シアトル地域のトップ企業と提携してきました。
シアトルの人口の 3 分の 1 以上が外国生まれ、または親の少なくとも 1 人が移民であり、この数字はこの地域における信頼の高い翻訳サービスの必要性を浮き彫りにしています。シアトルではスペイン語が最も多く使われる言語で、メキシコ系住民が 9 万人以上住んでおり、その多くが農業の仕事に惹かれてこの地域にやって来ています。スペイン語に次いで中国語、ベトナム語が人気で、市役所はソマリ語、アムハラ語、タガログ語、韓国語を追加のティア1言語に指定しています。
シアトル市について
「エメラルドシティ」としても知られるシアトルは、スターバックスの発祥の地、アマゾンやマイクロソフトの本拠地としても有名です。シアトル都市圏には、タコマとベルビューを合わせてワシントン州の人口の半分以上、約 410 万人が住んでいます。2015年のシアトル港とタコマ港との提携により、現在ではアジアへの輸送ルート、および米国本土からアラスカまでの輸送ルートの短縮が促進され、180の世界的な貿易相手国と取引できるようになりました。
ご存じでしたか?
シアトル地域には 200 を超えるスターバックス店舗があります。
ご存じでしたか?
シアトルは全米で 15 番目に大きな都市圏です。
ご存じでしたか?
シアトル・タコマ国際空港 (SEA)では、2022 年の利用客が 4,590 万人を越えました。
ご存じでしたか?
シアトルとは、先住民ドゥワミッシュ族とスクアミッシュ族の酋長シ・アールにちなんでつけられた名前です。
ご存じでしたか?
ご存じでしたか?

