Home » 言語

言語翻訳

世界中には話されている6,500以上の言語に加えて無数の方言があり、言語翻訳は、控えめに言っても、気が遠くなるような作業だと考えられます。こうした言語の海原を泳いできた、20年以上にわたる確かな実績を持つTrusted Translationsには、皆様のあらゆる言語案件をサポートする専門知識があります。

言語翻訳サービス

社内専門翻訳者、編集者、そして先端テクノロジーのによる緻密に統合されたワークフローを通じ、Trusted Translationsは、ほぼすべての言語ペアと産業バーティカルにおいて最高水準の言語翻訳をお届けします。Trusted Translationsは、疾病予防管理センター(Centers for Disease Control and Prevention:CDC)、議会図書館(Library of Congress)、航空宇宙局(National Aeronautics and Space Administration:NASA)、Apple、Google、Sony をはじめとする世界有数の大企業を対象に200言語以上の翻訳を提供してきた実績があります。

当社の言語翻訳の品質管理

Trusted Translationsの言語翻訳案件には、翻訳とローカリゼーション分野で最も能力の高い専門家が割り当てられます。当社の専門アカウントマネージャーがクライアントの皆様の案件の要請を管理し、業界最高水準の品質による成果物を期日内にお届けできるよう徹底します。専任のプロジェクトマネージャーは、立案を担い、実行を先導して案件の品質管理を監督します。必要に応じ、IT マネージャーが案件全般の技術要件を確認します。デスクトップパブリッシング(DTP)マネージャーは、元のソース文書を正確に反映する翻訳文書を完成させるために、必要に応じ、グラフィックデザインやフォーマットの仕上げを徹底します。当社独自の品質保証プロセスは、それぞれの翻訳が、翻訳者、編集者、校正者という3人の個々の言語専門リソースによって認証されるよう考案されています。結果、最高水準の最終成果物が完成します。

ご存じでしたか?
ご存じでしたか?
ご存じでしたか?
ご存じでしたか?
ご存じでしたか?
ご存じでしたか?

校正プロセスが完了すると、納品物はすべてプロジェクトマネージャーの最終的な品質アセスメントレビューを受けた上でクライアントの皆様に納品されます。すなわち、第一段階である言語翻訳の後に連続的な品質認証チェックポイントをおくことで、最高品質の成果物を実現しているのです。

このプロセスの最終結果として導き出されるのは、国際標準化機構(International Organization for Standardization:ISO 9001:2015)によって確立されているものを含めた国際品質基準を満たし、凌駕する納品物です。Trusted Translationsは、このプロセスを言語案件のすべてに適用し、最も複雑な翻訳であっても最高水準の品質を満たすことを徹底します。