단어 당 번역 견적

경쟁이 치열한 글로벌 환경에서 Trusted Translations는 프로젝트 예산의 중요성을 이해합니다. 따라서 당사는 번역 프로젝트를 시작하기 전에 가격과 관련하여 최대한의 정확성과 세부 정보를 제공하도록 설계된 견적 프로세스를 구현했습니다.

단어 당 견적

Home » 회사 소개 » 요금 » 단어 당 견적

원본 단어 수 당 견적

거의 모든 번역 프로젝트는 다른 언어(대상어)로 번역해야 하는 원본 문서로 시작합니다. 프로젝트를 시작할 때에는 원본 문서만 사용할 수 있으므로 문서 가격을 책정하는 가장 투명하고 공정한 방법은 원본의 단어 수를 사용하는 것입니다. 당사의 정교한 도구는 원본 문서의 정확한 단어 수를 산정할 수 있기 때문에 프로젝트를 시작하기 전에 가장 정확한 견적을 제공할 수 있습니다.

원본 단어 수를 기반으로 산정하면 최종 번역(대상)의 예상 단어 수로만 산정하는 번거로움과 혼란을 피하고 송장 발행 시 예상 밖의 액수를 확인할 가능성이 적습니다. 또한, 당사의 경험에 따르면 원본 문서는 최종(대상) 번역 문서보다 단어 수가 적기 때문에 해당 가격 책정법을 사용할 때 고객은 약 20-30%를 절약할 수 있습니다.

무료 견적

Trusted Translations는 예산 책정 단계에서 무료 견적을 제공하여 프로젝트를 시작하기 전에 명확한 수치를 제공하고 주어진 번역 프로젝트가 현재 귀하에게 적합한지를 평가하는 데 도움을 줄 것입니다.

단어 당 무료 번역 견적

원본 단어에 기반한 견적의 장점

다음은 원본 단어 수 가격 책정법의 몇 가지 이점입니다.

  • 가격은 원본 문서(프로젝트 초기에 산정 가능)를 기반으로 하기 때문에 확정적이며 입력을 변경하지 않는 한 번역된 텍스트의 단어 수에 따라 변경되지 않습니다.
  • 비용을 절약할 수 있습니다. 번역된 텍스트의 자연스러운 단어 수 증가를 감안할 때 언어 쌍에 따라 최대 30%까지 절약할 수 있습니다.
  • 견적이 확정됩니다. 원본 단어 수가 변경되지 않으므로 예산 범위 내에서 작업이 가능합니다.

대상 단어에 기반한 견적의 단점

다음은 대상 단어로 가격을 책정할 때 나타나는 몇 가지 단점입니다.

  • 대상 단어에 기반한 견적은 번역 회사가 번역된 문서의 단어 수를 정확하게 예측할 수 없기 때문에 추정일 뿐입니다.
  • 더 많은 비용을 지불하셔야 합니다. 번역된 자료의 단어 수 증가로 인해 대상 단어 수가 최대 30% 증가하는 경향이 있습니다.
  • 청구되는 실제 가격은 프로세스가 끝날 때까지 알 수 없습니다. 대상 단어에 기반한 견적은프로젝트의 최종 가격을 알려면 모든 작업이 완료될 때까지 기다려야 하며 청구서를 받을 때 예상과 다른 수치를 확인할 가능성이 있습니다.
알고 계셨나요?
Trusted Translations의 견적은 원본 단어 수를 기반으로 하므로 비용을 미리 알 수 있습니다.
알고 계셨나요?
당사는 고객에게 세계에서 가장 경쟁력 있는 가격으로 번역을 제공합니다.
알고 계셨나요?
Trusted Translations는 가장 경쟁력 있는 가격으로 고품질의 전문 번역을 제공합니다.
알고 계셨나요?
모든 문서, 웹사이트 또는 소프트웨어 현지화 프로젝트에 대한 무료 견적을 제공합니다.
알고 계셨나요?

대상 단어에 기반한 견적

번역 가격을 책정할 때 원본 단어 수를 사용하는 기준에는 몇 가지 주목할만한 예외가 있으며, 대상 언어의 단어 수에 따라 가격을 설정하는 것이 더 나은 선택인 경우가 있습니다.

  • 단어 수가 없는 오디오 파일 번역
  • 원본 자료가 편집 가능한 전자 서식으로 제공되지 않는 경우(스캔본)
  • 일부 언어가 알파벳이 아니거나 단어가 분리되지 않아 단어 수가 복잡해지는 비라틴어 스크립트 언어 번역
  • 교정 서비스

이러한 경우에 당사는 대상 언어의 단어 수를 기반으로 산정하는 것이 원본 단어 수를 기반으로 산정하는 것보다 더 정확하다는 것을 확인했습니다.

언어 조합별 단어의 수 증가 및 감소

업계 전반에 걸친 통계적 증거 자료와 연간 수백만 단어를 번역한 당사의 경험에 따르면 특정 언어로 번역하면 단어 수가 증가 또는 감소한다는 것을 알 수 있었습니다. 이는 번역된 문서의 서식뿐만 아니라 비용에도 영향을 미칠 수 있습니다. 단어 수가 증가한 문서는 더 많은 단어를 수용하도록 서식을 수정해야 할 수도 있습니다. 법적 문서 또는 정부 기관에서 규제하는 문서의 경우 최종 문서가 법적 텍스트 크기 및 페이지 번호 요구 사항을 준수하는지 확인하기 위해 전자 출판 또는 재구성 서비스가 필요할 수 있습니다.

다음은 단어 수 증가 또는 감소와 관련된 업계 전반의 벤치마크입니다.

  • 영어에서 스페인어로: 20% 증가
  • 영어에서 포르투갈어로: 20~30% 증가
  • 포르투갈어에서 영어로: 10~15% 감소
  • 스페인어에서 영어로: 15% 감소
  • 영어에서 프랑스어로: 15~20% 증가
  • 영어에서 독일어로: 5~20% 감소
  • 영어에서 이탈리아어로: 15% 증가
  • 프랑스어에서 영어로: 10~15% 감소
  • 독일어에서 영어로: 5~40% 증가
  • 이탈리아어에서 영어로: 15% 감소
  • 스페인어에서 영어로: 15% 감소

단어 당 번역 가격

Trusted Translations는 고객에게 업계에서 가장 경쟁력 있는 가격으로 최고의 품질을 제공합니다. 당사는 모든 프로젝트에서 귀사의 비용을 절약하면서 고품질의 번역을 제공할 수 있는 능력을 자랑스럽게 생각합니다. 번역할 문서를 보내주시면 무료 견적 툴을 이용하실 수 있습니다. 프로젝트에 많은 단어가 포함되고 형식에 민감한 경우 잠재적인 단어 수 증가 또는 감소가 최종 결과물에 미칠 수 있는 영향을 확인하기 위해 무료 번역 테스트를 제공해 드립니다.