
미디어 포스트 프로덕션 서비스
Trusted Translations의 미디어 포스트 프로덕션 팀은 전문적인 더빙, 자막, 텍스트 음성 변환, 전사 워크플로를 통해 전 세계 시장에 적합한 오디오 및 비디오 콘텐츠 제작을 지원합니다. 또한 엄격한 기밀 유지와 품질 기준을 바탕으로, 고객이 필요로 하는 형식에 맞춰 정확하고 일관된 결과물을 제공합니다.
미디어 포스트 프로덕션 서비스
Trusted Translations의 미디어 포스트 프로덕션 팀은 전문적인 더빙, 자막, 텍스트 음성 변환, 전사 워크플로를 통해 전 세계 시장에 적합한 오디오 및 비디오 콘텐츠 제작을 지원합니다. 또한 엄격한 기밀 유지와 품질 기준을 바탕으로, 고객이 필요로 하는 형식에 맞춰 정확하고 일관된 결과물을 제공합니다.
미디어 후반 작업 관련 콘텐츠
글로벌 배포에 적합한 결과물
당사는 다양한 플랫폼, 학습 관리 시스템(LMS) 그리고 사내 팀에서 바로 활용할 수 있는 제작 파일을 제공하며, 제공 항목은 다음과 같습니다.
- 스크립트 및 전사문
- 고객 요구사항에 맞춘 자막 파일
- 현지화된 오디오 결과물
- 게시 또는 검토가 가능하도록 체계적으로 정리된 파일
품질 및 기밀 유지
Trusted Translations는 모든 프로젝트에서 엄격한 기밀 유지와 품질 기준을 준수합니다. 당사 팀은 정확성, 일관성, 그리고 전문적인 형식에 중점을 두어 고객의 콘텐츠가 실제 환경에서 바로 활용될 수 있도록 준비합니다.
또한 당사의 프로세스는 ISO 9001 기준에 부합하도록 운영되어, 모든 미디어 포스트 프로덕션 서비스 전반에서 품질 관리, 번역 정확성, 그리고 포스트에디팅 모범 사례가 체계적으로 적용되도록 보장합니다.
어떤 서비스를 선택해야 할까요? 전사, 자막, 더빙, 또는 텍스트 음성 변환?
어떤 옵션이 대상 청중에게 가장 적합한지 확신이 서지 않으십니까? 다음은 간단하게 참고할 수 있는 안내입니다.
전사는 음성으로 된 내용을 문서 형태로 기록하여 검토, 보관, 번역에 활용할 수 있도록 하며, 자막 제작이나 더빙 작업을 위한 기초 자료로도 사용할 수 있습니다.
자막은 비용 효율적인 방법으로 원래의 음성을 그대로 유지할 수 있습니다. 자막은 .srt 또는 .vtt 파일 형식으로 제공되거나, 필요에 따라 영상에 직접 삽입된 형태로 제작될 수도 있습니다.
더빙은 기존 음성을 새로운 음성으로 대체하여 보다 몰입감 있고 생동감 있는 시청 경험을 제공합니다.
텍스트 음성 변환은 대본이 있는 콘텐츠에 대해 빠르게 내레이션을 생성할 수 있어 확장 가능한 콘텐츠 제작에 적합합니다.
미디어 포스트 프로덕션이 콘텐츠를 지원하는 방법
미디어 포스트 프로덕션 서비스는 다양한 콘텐츠 유형과 제작 환경에 폭넓게 적용될 수 있습니다. 작업 방식에 따라 원본 미디어 파일, 스크립트, 기존 전사문, 또는 자막 파일을 기반으로 작업을 진행할 수 있습니다.
이러한 서비스는 일반적으로 다음과 같은 용도로 활용됩니다.
- 내부 팀과 LMS 플랫폼을 위한 교육 및 eLearning 콘텐츠
- 다국어 캠페인을 위한 마케팅 및 제품 홍보 영상
- 글로벌 지사와 이해관계자를 대상으로 하는 기업 커뮤니케이션 콘텐츠
- 정리된 전사문이나 자막이 필요한 인터뷰 및 다수 화자 녹음 자료
- 정확성과 기밀 유지가 중요한 법률 및 규정 준수 관련 녹음 자료
당사 팀은 대상 청중, 납기 일정, 예산, 콘텐츠 유형을 종합적으로 고려하여 가장 적합한 방식을 선택하실 수 있도록 지원하며, 모든 과정에서 엄격한 기밀 유지와 품질 기준을 준수합니다.



