For someone who did not grow up as being bilingual, I believe that gaining fluency or becoming bilingual is a life-long process. Often, one of the keys to sounding like
Although expertise and experience are two very important factors for any type of translation, these elements are absolutely essential for legal translations. Often, legal translations require certification and one small
As a large translation company with lots of experience a variety of fields, Trusted Translations understands the importance of specialized translations. We provide translation services for many different industries, including
Although transcription can refer to many different things (including gene expression and notating an unnotated piece of music) as a service, and in the field of language, transcription is the
As businesses are looking more and more to expand into new markets around the world, the issue of language almost always needs to be addressed. Whether in person, by email,
At Trusted Translations, the per Word pricing for a fully translated text includes TEP: translation, editing, and proofreading. While the translation step is expected (as we are, after all, a
Sometimes, no matter how many translators or editors work on a project, there are mistakes that can slip through the cracks. We are, after all, only human. It is precisely
Over the lifespan of any software technology, there comes a time when updates and new versions are necessary to keep software relevant for our rapidly changing world. Companies, always striving
Some of you may have heard of a new translation field called post-editing. Post-editing, as described here is the “examination and correction of the text resulting from an automatic or
You may already know that post-editing is the “examination and correction of the text resulting from an automatic or semi-automatic machine system to ensure it complies with the natural laws
As Érika Nogueira de Andrade Stupiello from São Paulo State University has noted in her article entitled “Ethical Implications of Translation Technologies” from Translation Journal in 2007, translation memory, a
For those of you who don’t know, Friday, September 30th marked the 58th annual celebration of International Translation Day. Celebrated around the world every year, this holiday was originally started