驴C贸mo evitar inconsistencias en la traducci贸n?


Cuando un proyecto de traducci贸n es muy extenso lo m谩s com煤n es dividir la traducci贸n entre diferentes ling眉istas para que el proceso sea mucho m谩s r谩pido y as铆 poder entregar el proyecto cuanto antes. Raramente se dispone de tiempo ilimitado para un trabajo. Pero al dejar entrar a m煤ltiples traductores al juego tambi茅n le estamos […]

Etiquetado con:

驴C贸mo calcular las palabras de un sitio web?


En entradas recientes pudimos repasar algunas cuestiones a tener en cuenta al momento de contar las palabras para cotizar un proyecto de traducci贸n. Una instancia quiz谩 m谩s compleja es la de las cotizaciones de sitios web. La traducci贸n de este tipo de material suele implicar diversos desaf铆os porque involucra, adem谩s de las labores de los […]

Etiquetado con:

Glosarios del cliente


Ya hemos se帽alado en otros art铆culos de este blog que los proyectos de traducci贸n de gran volumen de palabras requieren una dedicaci贸n especial a fin de mantener la consistencia de la traducci贸n a lo largo de todo el documento. Esta coherencia en cuanto a la terminolog铆a que debe respetarse por todos los integrantes del equipo […]

Etiquetado con:

驴Traducci贸n autom谩tica?


La traducci贸n autom谩tica, m谩s conocida como 鈥淢achine Translation鈥, ha tenido un resurgimiento recientemente. Hoy en d铆a existen numerosos avances en el campo de la traducci贸n, entre ellos los distintos programas utilizados para traducir, que han venido a simplificar la vida de los traductores y agilizar los tiempos de entrega, con lo que se logra aumentar […]

Etiquetado con: