Traducci贸n de textos legales en 7 pasos


En el mundo de las traducciones los textos legales son ciertamente un cap铆tulo especial no solo por la complejidad del vocabulario y la sensibilidad e impacto de su contenido, sino tambi茅n porque suelen requerir de mucha preparaci贸n antes de poder empezar la traducci贸n en s铆. Es por esto que se requieren traductores p煤blicos que garanticen […]

Etiquetado con:

La contribuci贸n de Europa al futuro del idioma ingl茅s


En mi 煤ltima publicaci贸n 鈥淭raducci贸n…El futuro鈥, escrib铆 sobre un posible aspecto del futuro del idioma ingl茅s; la probabilidad de que se vuelva m谩s y m谩s simple a lo largo del tiempo.聽 Como mencion茅 en esa publicaci贸n, es un fen贸meno natural que, de modo progresivo y lento, las estructuras gramaticales complicadas se descarten de idiomas muy […]

Etiquetado con:

Falsos amigos en ingl茅s y en espa帽ol


Mientras que el idioma espa帽ol deriva del lat铆n como lengua romance y el ingl茅s es conocido por su etimolog铆a germana, est茅 煤ltimo no escap贸 de la influencia de la mencionada lingua franca, que dio origen a lenguas como el franc茅s y el italiano, y se mantuvo en Europa tanto en el 谩mbito cient铆fico como en […]

Etiquetado con:

驴Falsos amigos o enemigos 铆ntimos?


No cabe duda alguna de que uno de los mayores obst谩culos que afrontamos los traductores son los famosos 鈥渇alsos amigos鈥 (o tambi茅n llamados falsos cognados). Esas palabras 鈥渢ramposas鈥 que solemos relacionar entre un idioma y otro, debido a que se escriben o pronuncian parecido, pero cuyos significados son totalmente diferentes. Muchas veces, y sobre todo […]

Etiquetado con:

驴Falsos amigos o enemigos 铆ntimos?


No cabe duda alguna de que uno de los mayores obst谩culos que afrontamos los traductores son los famosos 鈥渇alsos amigos鈥 (o tambi茅n llamados falsos cognados). Esas palabras 鈥渢ramposas鈥 que solemos relacionar entre un idioma y otro, debido a que se escriben o pronuncian parecido, pero cuyos significados son totalmente diferentes. Muchas veces, y sobre todo […]

Etiquetado con:

Cuidado con los falsos amigos


A no confundir; no voy a hablar de la amistad o de c贸mo elegir amigos que no nos traicionen. Simplemente voy a recordarles algunos puntos b谩sicos sobre los llamados 鈥渇alse friends鈥, que suelen dar m谩s de un dolor de cabeza a traductores inexpertos de ingl茅s al espa帽ol y viceversa. Se trata de los falsos cognados […]

Etiquetado con:

La traducci贸n de textos econ贸micos


Ya hemos hablado en diversas ocasiones de la suma importancia que tiene desempe帽ar la labor de traducci贸n y revisi贸n de textos con profesionalidad y rigor, no s贸lo para ofrecer un producto realmente de calidad y equivalente al 100% con el texto original, sino adem谩s para evitar posibles problemas derivados de una traducci贸n deficiente, algo que, […]

Etiquetado con: