Sobre el paisaje lingüístico


En entradas anteriores se abordó el tema del multilingüismo y de las consecuencias que trae aparejadas para la vida de las personas. Dicho artículo solo hacía referencia al plano oral de la coexistencia de lenguas múltiples en un solo lugar pero no llegaba a indagar en lo que sucede con la señalética en la vía pública. […]

Etiquetado con:

Sobre la penetración lingüística


En la antigüedad, el fenómeno de la penetración lingüística estaba estrechamente ligado al ejercicio del poder de un pueblo sobre otro. Por solo dar un ejemplo suficientemente concreto, en la América precolombina se hablaba un sinnúmero de lenguas que fueron ‘desplazadas’, por no usar un término que transmita toda la violencia de lo ocurrido, por […]

Etiquetado con:

¿El ocaso de la lengua materna?


En esta nueva entrada quisiera indagar sobre un posible cambio de rumbo respecto de un fenómeno lingüístico tan estudiado como fundamentado. La lingüística ha establecido en sus diversas ramas (psico, neuro y socio) que los niños adquieren los fundamentos de su idioma principal de parte de su familia. Este idioma fue denominado, sin poca elocuencia, […]

Etiquetado con:

Sobre las paremias


La lengua española es muy rica en refranes, sentencias y demás tipos de paremias (del griego paroimía, παροιμία, que significa «proverbio»). El manejo natural del español debe incluir, necesariamente, la comprensión de estas frases tan presentes en la tradición literaria y en la lengua hablada de los países hispánicos. Por eso resultará muy provechoso para […]

Etiquetado con:

¿El idioma puede afectar nuestra forma de sentir?


¿El idioma puede afectar la forma en que experimentamos las emociones? Más que nunca, los investigadores han descubierto que el idioma no solo afecta la forma en que nos comunicamos, sino también la forma en que pensamos (véase mi publicación anterior), y como se ha descubierto recientemente, la forma en que experimentamos emociones. Este hecho […]

Etiquetado con:

¿El idioma puede afectar nuestra forma de pensar?


  Desde que comencé a estudiar una segunda lengua, he notado que cuando hablo en esta segunda lengua, siento como que asumo otra personalidad. Siempre se lo atribuí a mi acento extranjero y a mi incertidumbre ocasional en esta segunda lengua, que sin dudas me hace parecer menos segura. Sin embargo, se ha descubierto a […]

Etiquetado con:

Gramáticas: donde la lingüística se encuentra con la informática


Noam Chomsky es una celebridad en muchos campos. Algunos traductores se sorprenden al saber que también es reconocido en el campo de la informática. Inventó (¿o descubrió?) una clasificación de gramáticas en sistemas formales según su poder de expresión (o procesamiento): la jerarquía de Chomsky. Este esquema clasifica los idiomas generados por gramáticas en cuatro […]

Etiquetado con:

Preedición lingüistica


La preedición, como ya vimos en otras publicaciones, puede incluir muchos procedimientos: se puede preeditar un texto tanto desde el punto de vista del formato como del texto en sí y sus errores tipográficos. Normalmente se conoce como preedición el arreglo del formato en todas sus variantes: tablas, imágenes, cuadros de texto, cajas de texto, […]

Etiquetado con:

Cuando la traducción y SEO entran en conflicto


El trabajo de traducción (o, al menos, el de calidad) implica el ejercicio de un alto nivel de atención al detalle. El traductor es la clase de persona que le busca la “quinta pata al gato”: enloquecerá a los amigos, pero pondrá eufóricos a los clientes. Los traductores necesitan tener un fuerte dominio tanto del […]

Etiquetado con: