SOS, TRADUCCI脫N URGENTE


Hay determinadas situaciones en las cuales por alg煤n imprevisto, un descuido o cualquier sorpresa de la vida se necesita que un texto sea traducido de manera urgente. Suele suceder cuando un documento debe ser enviado a la imprenta y una parte del mismo fue olvidada, o para la preparaci贸n de una presentaci贸n en otro pa铆s […]

Etiquetado con:

Traducci贸n autom谩tica: cu谩ndo es recomendable utilizarla


Ya hemos visto en un blog anterior que usar un traductor autom谩tico en determinados escenarios no es recomendable. Ahora veremos en qu茅 situaciones s铆 es adecuado el uso de un motor como el de Google o Microsoft para realizar una traducci贸n. En primer lugar, debemos hablar de la productividad. Realizar una posedici贸n es una labor […]

Etiquetado con:

Calidad versus Usabilidad


Cuando recibimos un pedido de traducci贸n de parte de un cliente, una de las primeras preguntas que hacemos suele ser cu谩l ser谩 la funci贸n del texto traducido, ya que sabiendo esto podemos decidir el camino 贸ptimo en t茅rminos de costo y tiempos de producci贸n. En algunos casos lo m谩s importante es que la traducci贸n sea […]

Etiquetado con:

El co$to de los idiomas


A la hora de cotizar un texto para una traducci贸n hay muchas variables a considerar, por ejemplo la cantidad de palabras, la tem谩tica del texto, los pasos de preparado del documento y ajustes de dise帽o (Desktop Publishing o DTP) e incluso el nivel de urgencia con la cual se necesita tener el trabajo terminado. Pero […]

Etiquetado con:

Humanos vs M谩quinas: Batalla final


Desde que la revoluci贸n industrial desplaz贸 a millones de trabajadores, reemplaz谩ndolos por m谩quinas mucho m谩s r谩pidas, fuertes y eficientes que ellos, mucha gente de variadas profesiones tambi茅n, hoy en d铆a, se preocupa por tener un desenlace similar. Lo cierto es que el acelerado avance de la tecnolog铆a deja聽 fuera del cuadro laboral a mucha gente […]

Etiquetado con:

6 recursos para traductores provistos por peri贸dicos


Los peri贸dicos, diarios y revistas son en s铆 mismos recursos muy valiosos para los traductores, ya que su lectura nos embebe de un uso聽actual y en la mayor铆a de los casos correcto del idioma. Pero adem谩s, los peri贸dicos m谩s importantes del mundo cuentan con recursos extra en su versi贸n online, que nos pueden ser de […]

Etiquetado con:

Microbios traductores: 驴el futuro de la traducci贸n autom谩tica?


En la serie de ciencia ficci贸n Farscape, seres provenientes聽de distintos planetas pod铆an comunicarse entre ellos consumiendo unos 芦microbios traductores禄, que permit铆an el entendimiento de distintas lenguas. 驴Llegaremos a alg煤n d铆a a algo similar? Por lo pronto,聽distintas empresas especializadas en el tema se encuentran desarrollando el futuro de la traducci贸n autom谩tica. 驴Qu茅 avances podemos esperar en […]

Etiquetado con:

Casa tomada: El desplazamiento de las m谩quinas


En esta publicaci贸n, 鈥淐asa tomada鈥 no alude al c茅lebre cuento del escritor y traductor de oficio Julio Cort谩zar. En esta publicaci贸n, 鈥淐asa tomada鈥 alude a la sensaci贸n que experimentan los traductores humanos en la era de las m谩quinas. As铆 como los personajes de la obra de Cort谩zar se sienten desplazados por un ente invasor, los […]

Etiquetado con:

Qu茅 es el post-editing


No podemos negar que los avances tecnol贸gicos progresan en todos los frentes, tambi茅n en el campo de las traducciones. Hasta la d茅cada de 1970, la traducci贸n autom谩tica (o Machine Translation) pr谩cticamente no sal铆a del 谩mbito de los laboratorios. Un poco por necesidad, un poco por la curiosidad de explorar otras opciones, el uso de la […]

Etiquetado con: