Incre铆ble: sus documentos est谩n tallados en piedra


Muchas veces, en nuestra tarea como gerentes de cuentas, nos encontramos con una pregunta recurrente al momento de recibir un archivo para traducir: 驴se puede editar? Les he preguntado a varios colegas por qu茅 piensan que es importante contar con archivos editables para un proyecto de traducci贸n. En resumen, las tres respuestas principales fueron las […]

Etiquetado con:

C贸mo traducir archivos InDesign


Los archivos de InDesign requieren de especial atenci贸n para lograr una traducci贸n eficiente y completa, ya que a diferencia de otros formatos de archivos, los documentos hechos con este programa聽 cuentan con un archivo principal (con la extensi贸n .indd o .idml) el cual contiene la estructura del documento. Complementando este archivo principal est谩n los denominados […]

Etiquetado con:

PDF (Peligro, Doble Filo)


Los archivos PDF han cobrado much铆sima popularidad en estos 煤ltimos a帽os ya que son el tipo de documentos ideales para un r谩pido intercambio y f谩cil visualizaci贸n. Se pueden exportar desde casi cualquier tipo de herramienta gr谩fica o procesador de texto, desde Photoshop, Illustrator e InDesign hasta Word y PowerPoint, solo para mencionar algunos. Las siglas […]

Etiquetado con:

C贸mo trabajar con mapas en el complejo formato MPK


De vez en cuando aparece un nuevo formato de archivo que presenta desaf铆os para trabajar con herramientas de traducci贸n asistida. Se suelen usar estas herramientas con archivos de MS Word, PDF e incluso InDesign. Pero a veces un nuevo tipo de archivo requiere la aplicaci贸n de nuevas estrategias y el uso de nuevas herramientas y […]

Etiquetado con:

Pasos simples para traducir un archivo PDF


Los archivos PDF pueden venir de distintas fuentes: se pueden crear a partir de un documento de MS Word, una presentaci贸n de PowerPoint o una imagen escaneada, entre otros. Como las herramientas de traducci贸n asistida (o CAT Tools) no aceptan este tipo de archivos, nuestra primera opci贸n es hacer la traducci贸n en un archivo de […]

Etiquetado con:

La Importancia de Trabajar con Source Files


Por lo general, cuando un cliente solicita un servicio de traducci贸n, suele enviar documentos de tipo PDF para cotizar y suele referirse a los mismos como archivos fuente o source files, principalmente porque contienen el idioma fuente o source language del que partir谩 la traducci贸n. Sin embargo, al momento de realizar la cotizaci贸n, es fundamental […]

Etiquetado con:

C贸mo traducir im谩genes


En general cuando recibimos un proyecto de traducci贸n el cliente nos pide que entreguemos un espejo traducido del documento original, esto incluye mantener el formato, el dise帽o y tambi茅n la traducci贸n de las im谩genes que contienen texto. Traducir las im谩genes puede ser muy sencillo o muy complicado, dependiendo de la organizaci贸n del PM. Existen varias […]

Etiquetado con:

Cotizar con archivos de origen: 隆siempre!


La cotizaci贸n de un archivo de traducci贸n puede tardar minutos u horas, en funci贸n de diferentes variables: la complejidad del texto, de formato, la cantidad de palabras, etc. Cuando se trata de cotizar un archivo en formato Word, esto puede resultar sencillo y demorar apenas unos instantes, sin importar la cantidad de palabras que este […]

Etiquetado con: