M谩s palabras intraducibles


En entregas anteriores de nuestra colecci贸n de curiosidades ling眉铆sticas, hablamos de palabras intraducibles del espa帽ol y del franc茅s. Esta vez, vamos a conocer m谩s palabras de otros idiomas que no tienen un equivalente exacto en espa帽ol. A todos nos gusta ver c贸mo la luz del sol se cuela entre los 谩rboles y se refleja en […]

Etiquetado con:

Memsource: 隆cuidado con los espacios!


Como explicamos en otras ocasiones, Memsource es una herramienta de traducci贸n asistida por computadora (CAT tool) que nos permite trabajar con el texto a dos columnas: una para el texto fuente y otra para el texto meta. Tambi茅n nos da la posibilidad de crear bases terminol贸gicas y memorias de traducci贸n y nos ofrece herramientas de […]

Etiquetado con:

Cuatro funciones de Memsource para mejorar la calidad


Memsource聽es una herramienta de traducci贸n asistida por computadora (o CAT tool) que nos permite trabajar con el texto a dos columnas, una para el texto fuente y otra para el texto meta. Tambi茅n nos ofrece una variedad de herramientas para facilitar nuestra labor como traductores. En esta entrada, vamos a hablar de cuatro funciones que […]

Etiquetado con:

Contundencia: 驴soy claro?


La capacidad de formular un argumento (escrito u oral) que sea s贸lido a nivel l贸gico no se percibe de la misma manera en todo el mundo; un hecho que torna la palabra de un traductor bastante peculiar en algunas circunstancias. De hecho, en la intersecci贸n del idioma y la cultura yacen algunos dilemas incre铆blemente interesantes, […]

Etiquetado con: