Cómo resolver problemas de limpieza de archivos en Trados 2009


Hoy en día, todos los traductores estamos trabajando con la nueva versión de Trados: TRADOS STUDIO 2009. Y uno de nuestros problemas diarios más frecuentes suele ser que no logramos limpiar el archivo bilingüe para entregar al cliente el archivo limpio en el idioma requerido de traducción. Cuando no logre limpiar el archivo bilingüe, le […]

Etiquetado con:

Opciones interesantes de Trados Studio 2009


Función «Quickplace» Esta es una función muy útil para los traductores ya que nos permite aplicar el formato del texto source allá donde sea necesario o incluir números, tags u otro tipo de elemento en nuestro segmento target. El modo de proceder es sencillo: tan solo hay que pulsar la combinación de teclas Ctrl+coma y […]

Etiquetado con:

Trados 2009: el AutoSuggest llegó para quedarse


La función de AutoSuggest (AS) es una de las novedades más interesantes en esta versión de SDL Trados Studio 2009. Para poder hacer uso de un diccionario de AutoSuggest, se debe contar con una TM (Memoria de Traducción) de al menos 25.000 unidades de traducción. Lo bueno es que se pueden crear a partir de […]

Etiquetado con:

Cómo finalizar un proyecto en Trados Studio 2009


Una vez que el proyecto está totalmente traducido, vamos a finalizarlo. Esta “finalización” del proyecto incluye dos tareas: actualiza la memoria de traducción genera los archivos limpios para la entrega al cliente Para constatar que realmente las etapas de traducción y edición están completas en un 100%, vamos a la pestaña de la parte inferior […]

Etiquetado con:

Cómo crear un proyecto en Trados 2009


A continuación, brindaremos una lista de instrucciones sobre cómo crear un paquete con Trados 2009 y enviarlo a un recurso para su traducción. 1. Desde  Home/Inicio cliqueando en botón New Project/Nuevo Proyecto Cliqueando en botón New Project/Nuevo Proyecto del menú de acceso rápido Cliqueando Archivo/File → Nuevo/New → Proyecto/Project 2. Por lo general, se elige […]

Etiquetado con: