C贸mo resolver problemas de limpieza de archivos en Trados 2009


Hoy en d铆a, todos los traductores estamos trabajando con la nueva versi贸n de Trados: TRADOS STUDIO 2009. Y uno de nuestros problemas diarios m谩s frecuentes suele ser que no logramos limpiar el archivo biling眉e para entregar al cliente el archivo limpio en el idioma requerido de traducci贸n. Cuando no logre limpiar el archivo biling眉e, le […]

Etiquetado con:

Opciones interesantes de Trados Studio 2009


Funci贸n 芦Quickplace禄 Esta es una funci贸n muy 煤til para los traductores ya que nos permite aplicar el formato del texto source all谩 donde sea necesario o incluir n煤meros, tags u otro tipo de elemento en nuestro segmento target. El modo de proceder es sencillo: tan solo hay que pulsar la combinaci贸n de teclas Ctrl+coma y […]

Etiquetado con:

Trados 2009: el AutoSuggest lleg贸 para quedarse


La funci贸n de AutoSuggest (AS) es una de las novedades m谩s interesantes en esta versi贸n de SDL Trados Studio 2009. Para poder hacer uso de un diccionario de AutoSuggest, se debe contar con una TM (Memoria de Traducci贸n) de al menos 25.000 unidades de traducci贸n. Lo bueno es que se pueden crear a partir de […]

Etiquetado con:

C贸mo finalizar un proyecto en Trados Studio 2009


Una vez que el proyecto est谩 totalmente traducido, vamos a finalizarlo. Esta 鈥渇inalizaci贸n鈥 del proyecto incluye dos tareas: actualiza la memoria de traducci贸n genera los archivos limpios para la entrega al cliente Para constatar que realmente las etapas de traducci贸n y edici贸n est谩n completas en un 100%, vamos a la pesta帽a de la parte inferior […]

Etiquetado con:

C贸mo crear un proyecto en Trados 2009


A continuaci贸n, brindaremos una lista de instrucciones sobre c贸mo crear un paquete con Trados 2009 y enviarlo a un recurso para su traducci贸n. 1. Desde聽 Home/Inicio cliqueando en bot贸n New Project/Nuevo Proyecto Cliqueando en bot贸n New Project/Nuevo Proyecto del men煤 de acceso r谩pido Cliqueando Archivo/File 鈫 Nuevo/New 鈫 Proyecto/Project 2. Por lo general, se elige […]

Etiquetado con: