C贸mo resolver problemas de limpieza de archivos en Trados 2009


Hoy en d铆a, todos los traductores estamos trabajando con la nueva versi贸n de Trados: TRADOS STUDIO 2009. Y uno de nuestros problemas diarios m谩s frecuentes suele ser que no logramos limpiar el archivo biling眉e para entregar al cliente el archivo limpio en el idioma requerido de traducci贸n. Cuando no logre limpiar el archivo biling眉e, le […]

Etiquetado con:

Opciones interesantes de Trados Studio 2009


Funci贸n 芦Quickplace禄 Esta es una funci贸n muy 煤til para los traductores ya que nos permite aplicar el formato del texto source all谩 donde sea necesario o incluir n煤meros, tags u otro tipo de elemento en nuestro segmento target. El modo de proceder es sencillo: tan solo hay que pulsar la combinaci贸n de teclas Ctrl+coma y […]

Etiquetado con:

C贸mo finalizar un proyecto en Trados Studio 2009


Una vez que el proyecto est谩 totalmente traducido, vamos a finalizarlo. Esta 鈥渇inalizaci贸n鈥 del proyecto incluye dos tareas: actualiza la memoria de traducci贸n genera los archivos limpios para la entrega al cliente Para constatar que realmente las etapas de traducci贸n y edici贸n est谩n completas en un 100%, vamos a la pesta帽a de la parte inferior […]

Etiquetado con:

MemoQ y Trados Studio 2009


Para las agencias o traductores que trabajan con distintos programas, MemoQ y Trados Studio 2009 resultan ser altamente compatibles. Como primera impresi贸n respecto de estos dos programas, podemos destacar que comparten varias caracter铆sticas: incorporan a la pantalla de traducci贸n/edici贸n funciones propias de la gesti贸n de proyectos; trabajan con una memoria de traducci贸n, que en ambos […]

Etiquetado con: