Conversi贸n de nombres geogr谩ficos: M谩s sobre la traducci贸n


Hemos explorado la transliteraci贸n, la transcripci贸n, y la exonimizaci贸n, tres de los cuatro m茅todos de conversi贸n de nombres geogr谩ficos seg煤n lo establecido por el 芦Manual para la normalizaci贸n nacional de los nombres geogr谩ficos del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geogr谩ficos. M谩s recientemente, empezamos a observar la traducci贸n de los nombres geogr谩ficos, […]

Etiquetado con:

Conversi贸n de nombres geogr谩ficos: la traducci贸n


Hasta ahora, hemos explorado la transliteraci贸n y la transcripci贸n, los dos primeros m茅todos de conversi贸n de nombres geogr谩ficos seg煤n lo establece el 芦Manual para la normalizaci贸n nacional de los nombres geogr谩ficos禄 del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geogr谩ficos. Antes de esto, hab铆amos incursionado en la exonimizaci贸n, el cuarto proceso descrito por […]

Etiquetado con:

M谩s acerca de la conversi贸n de nombres geogr谩ficos: la transliteraci贸n


Seg煤n el 芦Manual para la normalizaci贸n nacional de los nombres geogr谩ficos禄 del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en nombres geogr谩ficos, hay cuatro procesos para la conversi贸n de end贸nimos: (1) la transliteraci贸n, (2) la transcripci贸n, (3) la traducci贸n y (4) la exonimizaci贸n. Mi entrada anterior fue exactamente acerca de este cuarto y 煤ltimo proceso. […]

Etiquetado con: