Los Diferentes Dialectos en la Traducci贸n Ingl茅s-Espa帽ol


Para comenzar todo proceso de traducci贸n, es menester establecer un source y un target, es decir, un idioma fuente del que partimos y un idioma meta al que apuntamos. En nuestra industria, el par ingl茅s-espa帽ol, y viceversa, es uno de los m谩s populares. Ahora bien, es de com煤n conocimiento que estos idiomas adquieren un tinte […]

Etiquetado con:

驴Por qu茅 los regionalismos son tan importantes en la localizaci贸n?


El departamento de edici贸n de Trusted Translations tiene muchos traductores que trabajan en pares de idiomas diferentes, que incluyen espa帽ol-ingl茅s, ingl茅s-espa帽ol, ingl茅s-franc茅s… cualquiera que se necesite. Nuestros traductores son nativos del idioma meta al que traducen. Sin embargo, 驴qu茅 ocurre cuando un cliente desea localizar un cierto texto para un determinado pa铆s? Para quienes no […]

Etiquetado con:

Cuando la traducci贸n y SEO entran en conflicto


El trabajo de traducci贸n (o, al menos, el de calidad) implica el ejercicio de un alto nivel de atenci贸n al detalle. El traductor es la clase de persona que le busca la 鈥渜uinta pata al gato鈥: enloquecer谩 a los amigos, pero pondr谩 euf贸ricos a los clientes. Los traductores necesitan tener un fuerte dominio tanto del […]

Etiquetado con:

Subtitulado o doblaje (traducciones multimedia)


Dada la creciente presencia e importancia de videos en l铆nea, las empresas que busquen optimizar sus presentaciones y apariencia deber谩n tomar decisiones importantes sobre la manera en que estos videos se comunicar谩n en otros idiomas. Existen dos opciones sobre la manera de expresar texto traducido en un video en l铆nea: el subtitulado y el doblaje. […]

Etiquetado con:

驴Qu茅 es hacer 芦proofreading禄?


Muchas veces nos pasa que necesitamos una traducci贸n. Entonces, es posible que dentro del proceso involucrado, se nos comente se le har谩 un 芦proofreading禄 al texto, una vez traducido. Y nosotros nos preguntamos… 驴qu茅 es eso? Bueno, se recurre al anglicismo por que el t茅rmino es preciso y no se encuentra un t茅rmino en espa帽ol […]

Etiquetado con: