Sin pelos en la lengua


Los modismos, los refranes, los proverbios y las locuciones forman parte de todas las culturas. Reflejan, en gran parte, nuestra ascendencia, nuestra cultura y nuestra filosofía, y nos identifica como miembros de una nación específica o una comunidad geográfica. Pero aunque los modismos son comunes, también son uno de los retos más exigentes para los […]

Etiquetado con:

Traducciones y el Mundial Brasil 2014


Sin duda alguna, cada Mundial de fútbol representa un acontecimiento que enciende pasiones y  mueve multitudes en todas partes del mundo. Y si bien es un deporte conocido en casi todos los países, con reglas comunes y entendibles para todos, presenta un sinfín de consideraciones lingüísticas y culturales que no debemos pasar por alto, y […]

Etiquetado con:

A la caza del modismo


En el trabajo de traducción es casi inevitable toparse con modismos, también llamados expresiones idiomáticas. Y aunque los traductores con un sólido conocimiento del idioma de origen no deberían tener mayores problemas, lo cierto es que hay algunos tan específicos de una región que hay que buscar y buscar hasta encontrar el verdadero significado. Algunas […]

Etiquetado con:

La educación del traductor


Esto es algo extremadamente importante. Con esto me refiero no sólo a la educación como traductor en sí que deben recibir las personas dedicadas a esta carrera, sino también con respecto a su cultura en general, y más importante aún, cuando se tiene una especialización en alguno o varios temas. La educación del traductor consiste […]

Etiquetado con: