Teor铆as contempor谩neas sobre la traducci贸n: Nida y Steiner


El proceso de traducci贸n se define como la operaci贸n de obtenci贸n del equivalente natural m谩s cercano en cuanto al sentido en primer lugar y, luego, en cuanto al estilo (tratar de transmitir igual significado y mantener igual estilo). Nida distingue dos tipos de equivalencias: la equivalencia formal, en la que se reproducen mec谩nicamente en el […]

Etiquetado con:

Y otra vez la sinestesia: 驴cu谩l es la palabra que tengo en la punta de la lengua?


En uno de mis art铆culos anteriores, habl茅 sobre la sinestesia, un cuadro intrigante y perplejo y destaqu茅 que s贸lo afecta a una parte min煤scula del total de la poblaci贸n. No obstante, para mi gran sorpresa, todos somos sinest茅ticos de una u otra forma. De hecho, tiene algo de sentido (por supuesto, s贸lo despu茅s de leer […]

Etiquetado con: