Memorias de traducci贸n


Las memorias de traducci贸n se componen de los textos originales en un idioma alineados con su respectiva traducci贸n en otro idioma, al que se le llama lengua de destino (texto traducido). Adem谩s, estos textos est谩n alineados en unidades de traducci贸n o 鈥渟egmentos鈥, que pueden ser palabras, oraciones o p谩rrafos completos. La principal funci贸n de las […]

Etiquetado con:

Traductolog铆a


Se han venido traduciendo textos de unas lenguas a otras de una manera emp铆rica, artesanal. Esto no quiere decir que no se haya reflexionado y teorizado sobre el arte de la traducci贸n, ni que los grandes traductores de la historia hayan dejado de proponer sus teor铆as. Sin embargo, ha sido muy recientemente cuando los ling眉istas […]

Etiquetado con:

Subtitulado o doblaje (traducciones multimedia)


Dada la creciente presencia e importancia de videos en l铆nea, las empresas que busquen optimizar sus presentaciones y apariencia deber谩n tomar decisiones importantes sobre la manera en que estos videos se comunicar谩n en otros idiomas. Existen dos opciones sobre la manera de expresar texto traducido en un video en l铆nea: el subtitulado y el doblaje. […]

Etiquetado con: