El misterio de un libro intraducible


En la Biblioteca Beinecke de Manuscritos y Libros Raros de la Universidad de Yale, en Estados Unidos, se encuentra un libro que nadie ha podido leer jamás, escrito en un idioma inexistente o desconocido, que presenta ilustraciones de plantas y criaturas que nunca se han visto en el planeta. El ejemplar tiene 240 páginas ilustradas, […]

Etiquetado con:

¿Qué es la interpretación?


Como traductora a veces me toca escuchar que mucha gente, por un lógico desconocimiento, me comenta que alguna que otra vez necesitó una «traducción oral». De allí deduzco que no está muy difundido el concepto de «interpretación» y es por ese motivo que no goza de mayor conocimiento  entre las personas que no pertenecen al […]

Etiquetado con:

El ámbito peritextual


Existen diferencias entre los conocimientos vinculados a la competencia disciplinaria y los vinculados a la competencia enciclopédica. La competencia disciplinaria son los conocimientos más concretos relacionados con los conocimientos técnicos de una disciplina. Los textos técnicos son los que exigen un dominio temático, centrado en el dominio de una parcela concreta del saber y sus […]

Etiquetado con:

Un millón de palabras… ¿es posible?


The Global Language Monitor, que nació de las cenizas de yourdictionary.com, se centra en las tendencias del uso de los idiomas, principalmente mediante lecturas automáticas de algoritmos de textos en la Web. Las últimas novedades del sitio (y se darán cuenta, si visitan el sitio, que la mayoría de las “novedades” de la página de […]

Etiquetado con: