LE BLOG DANS AUTRES LANGUES

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

La pierre de Rosette originale

Lorsque la plupart des Américains entendent le syntagme « Rosetta Stone », ils pensent probablement au célèbre logiciel d’apprentissage de langues étrangères. Ce logiciel tire son nom d’un fragment de stèle gravé qui a été découvert en 1799. Cette découverte nous a donné la capacité de déchiffrer les hiéroglyphes égyptiens, une langue écrite qui avait été perdue pendant de nombreux siècles. C’est l’armée de Napoléon qui a découvert cet artefact. S’ils n’avaient pas été en campagne en Égypte, ils n’auraient peut-être pas découvert la pierre de Rosette, la clé pour révéler une énorme quantité d’informations sur l’Égypte ancienne. La pierre nous a révélé la clé qui déchiffrerait le sens des images et des symboles étranges qui ornaient de nombreux monuments de l’Égypte ancienne et révélerait de nombreux mystères du passé. Cette découverte démontre que certaines des exploits les plus impressionnants du monde peuvent survenir dans les moments les plus sombres, comme dans la guerre. Et bien que Napoléon n’ait pas réussi à s’assurer des routes exclusives vers l’Asie, il a réussi à ouvrir un portail vers le passé.

L’histoire et les origines de la pierre de Rosette

La pierre a été trouvée à Fort Julien, un fort du delta du Nil situé près de la ville de Rosette et tire son nom de cette dernière. En août 1799, Napoléon retourna en France, laissant ses troupes sous le commandement d’un de ses généraux, après avoir subi des défaites écrasantes en Syrie et à Acre. Ces événements défavorables signifiaient que les Français pouvaient rentrer chez eux les mains vides. En fait, ils ont perdu un artefact qui serait plus tard considéré comme l’une des découvertes archéologiques les plus importantes de l’histoire.

La pierre de Rosette

Bien que de nombreuses personnes aient participé à la découverte, le mérite en est attribué à un officier de l’armée de Napoléon, Pierre François Xavier Bouchard. En juillet 1799, Bouchard surveillait la reconstruction des défenses de Fort Julien quand la trouvaille se produisit. Certains n’ont peut-être pas vu la valeur de la découverte et ont peut-être même cru qu’il s’agissait de débris. Mais, heureusement, Bouchard a pu voir l’importance du fragment de pierre, et même s’il n’a pas été en mesure de lui donner un sens à ce moment-là, il a prédit correctement que, parce qu’une partie de la pierre était écrite en grec, l’inscription en hiéroglyphes pourrait être traduite. Deux ans plus tard, la pierre a été prise par les Anglais et transportée à Londres pour révéler les secrets de l’Égypte ancienne. Cependant, il faudrait encore deux décennies pour la déchiffrer.

Contenu de la pierre de Rosette

Lorsque la pierre est arrivée à Londres, certains des meilleurs érudits du monde ont essayé de l’utiliser pour déchiffrer la signification des hiéroglyphes. La pierre fut gravée dans trois systèmes d’écriture : le démotique égyptien et les hiéroglyphes égyptiens, qui avaient été partiellement ou totalement perdus dans la nuit des temps, et le grec, que les chercheurs pouvaient lire et traduire. Malheureusement, déchiffrer les anciens systèmes d’écriture égyptiens ne serait pas aussi facile qu’ils l’avaient d’abord pensé. La partie grecque n’avait pas révélé certains éléments largement utilisés dans ces hiéroglyphes. La pierre ne fut déchiffrée que le 17 septembre 1822, lorsque le linguiste français Jean François Champollion confirma que les hiéroglyphes représentaient à la fois des mots et des sons, ce que de nombreux linguistes avaient négligé auparavant. Avec sa nouvelle interprétation des phonogrammes, il pouvait désormais traduire le texte égyptien sur la pierre de Rosette, dévoilant les secrets d’innombrables gravures et textes.

L’importance linguistique de la pierre de Rosette

Avant ces progrès dans le déchiffrement de la pierre de Rosette en 1822, la signification des images et des curieux symboles qui figuraient sur les pyramides et les murs de l’Égypte était largement inconnue. Même les habitants de l’Égypte ne pouvaient pas comprendre la signification de ces symboles, et une grande partie de la richesse historique et culturelle de l’Égypte ancienne restaient un mystère. Maintenant qu’ils étaient capables de déchiffrer les hiéroglyphes, les linguistes et les érudits avaient un moyen d’interpréter d’autres textes égyptiens anciens. Ce fut un progrès spectaculaire dans la révélation de nombreux mystères de l’Égypte ancienne au monde entier. Apprendre beaucoup de ce que nous savons aujourd’hui sur l’Égypte ancienne a été rendu possible en grande partie par la découverte de la pierre de Rosette. La pierre de Rosette s’est avérée être un décret ptolémaïque affirmant le culte royal de Ptolémée V et remonte à 196 av. J.-C.

Faits intéressants à propos de la pierre de Rosette

Champollion fut un philologue prodigieux dans sa jeunesse. Il avait écrit son premier article public sur le déchiffrement de l’écriture démotique et avait déjà maîtrisé plusieurs langues anciennes alors qu’il était encore adolescent.
Athanase Kircher, un érudit jésuite allemand du XVIIe siècle, avait déjà publié des traductions d’hiéroglyphes égyptiens anciens bien avant la découverte de la pierre de Rosette. Cependant, la plupart de ces traductions, sinon toutes, se sont avérées complètement fausses.
Nos traducteurs ne furent peut-être pas formés pour déchiffrer des textes égyptiens anciens, mais lorsqu’il s’agit de langues modernes, ils excellent à briser des barrières de communication pour aider ton entreprise à atteindre ses objectifs linguistiques et commerciaux.
La découverte de la pierre de rosette a apporté de grandes avancées en linguistique car elle a révélé une langue écrite que l’on croyait perdue.