À quoi ressemble-t-il l’avenir de la traduction ?

Le domaine de la traduction évolue rapidement grâce aux progrès de l’intelligence artificielle et de l’apprentissage automatique. Tandis que les traducteurs humains sont toujours nécessaires dans de nombreux contextes, la traduction automatique a fait des progrès significatifs ces dernières années, et la traduction devient de plus en plus automatisé.

L’un des principaux défis de la traduction est le nombre de langues qui existent dans le monde. Selon Ethnologue, il existe plus de 7 000 langues parlées dans le monde, et plusieurs de ces langues sont en danger d’extinction. La traduction automatique peut aider à préserver et à promouvoir ces langues en danger d’extinction en les rendant accessibles à un public plus large.

L’Évolution des machines

L’essor de la traduction automatique a été rendu possible grâce au développement d’algorithmes de traduction automatique neuronale (NMT), qui utilisent des techniques d’apprentissage profond pour analyser la langue et puis générer du texte. La NMT a permis d’améliorer considérablement la précision de la traduction automatique, permettant de produire des traductions plus naturelles et plus nuancées que les systèmes de traduction automatique antérieurs.

Avantages

L’un des principaux avantages de la traduction automatique est la rapidité. La traduction automatique est capable de traduire d’énormes documents en quelques secondes, alors qu’une personne, même un traducteur professionnel, ne peut traduire que quelques milliers de mots par jour. Lorsque la rapidité est de la plus haute importance, comme dans le contexte des dernières nouvelles, de la diplomatie internationale et des services de secours, la traduction automatique peut être particulièrement utile.

Un autre avantage de la traduction automatique est une meilleure uniformité du texte. L’utilisation de différents traducteurs professionnels dans un même document peut faire varier la terminologie, le ton et le style, mais les moteurs de traduction automatique peuvent être programmées pour produire un texte uniforme dans certaines situations. Cela peut être utile dans les traductions médicales et techniques.

Limites

Cependant, la traduction automatique est encore limitée. L’un des plus grands défis de la traduction automatique est de comprendre le contexte d’un document. Les algorithmes de traduction automatique s’appuient sur des modèles statistiques pour générer des traductions, et ils peuvent rencontrer des difficultés avec des expressions idiomatiques, des références culturelles ou un jargon technique qui n’est pas couramment utilisé dans le langage courant.

Une autre limitation de la traduction automatique est l’incapacité de saisir les nuances du langage. Alors que les systèmes de traduction automatique peuvent désormais reconnaître et traduire beaucoup mieux les expressions idiomatiques, ils ont encore du mal à saisir les nuances subtiles du discours, telles que l’humour, le sarcasme ou l’ironie.

Une collaboration entre l’homme et les machines ?

L’avenir de la traduction sera probablement un hybride de traduction humaine et traduction automatique. Alors que la traduction automatique s’améliore pour produire des traductions précises et naturelles, les traducteurs professionnels sont toujours nécessaires pour les contextes où la précision et les nuances sont cruciales, comme la traduction juridique ou la traduction littéraire.

En fait, certains experts prédisent que les traducteurs professionnels utiliseront à l’avenir la traduction automatique pour produire les meilleures traductions possibles. Cela pourrait impliquer des traducteurs professionnels qui corrigent des traductions automatiques ou des systèmes informatiques qui proposent des suggestions ou des traductions alternatives aux traducteurs.

Enfin, l’avenir de la traduction sera probablement plus personnalisé. Les systèmes de traduction automatique sont déjà capables d’apprendre des commentaires des utilisateurs et de s’adapter aux préférences individuelles, mais à l’avenir, ils pourront peut-être générer des traductions adaptées aux besoins et préférences spécifiques de l’utilisateur.

Difficile à prévoir, mais…

La traduction dans l’avenir sera probablement de plus en plus automatisée, les systèmes de traduction automatique jouant un rôle plus important dans la production des traductions. Cependant, les traducteurs professionnels seront toujours nécessaires pour les contextes où la précision et la nuance sont cruciales, et l’avenir de la traduction peut impliquer une approche mixte, avec des systèmes de traduction automatique aidant les traducteurs à produire les meilleures traductions possibles. En fin de compte, l’objectif de la traduction est de briser les barrières linguistiques et de promouvoir la compréhension et la communication entre les cultures, et l’avenir de la traduction rendra probablement cet objectif plus réalisable que jamais.

Photo de Ramón Salinero chez Unsplash