Tarifs de traduction

Trusted Translations s’est toujours efforcé de fournir à ses clients des traductions de haute qualité aux prix les plus compétitifs du secteur. Nous sommes en mesure de le faire parce que nous avons rationalisé nos opérations de manière à éliminer les frais ajoutés par de nombreuses autres sociétés de traduction, notamment les frais de gestion de projet et les frais généraux. Vous proposer des tarifs simples et compétitifs et fournir des services de traduction de la plus haute qualité est une composante essentielle de notre mission.

Ce qui se trouve dans le prix

Nos tarifs pour les projets de traduction sont déterminés par plusieurs facteurs :

  • Le nombre de mots sources
  • La complexité du sujet
  • La mise en forme
  • La combinaison de langues
  • Le temps nécessaire à l’exécution du travail
  • La certification (si nécessaire)
  • Solution recommandée basée sur la facilité d’utilisation du contenu localisé (traduit)

Chez Trusted Translations, nous croyons également au principe selon lequel « il n’existe pas d’approche universelle » et qu’une offre compétitive est liée à l’utilisation finale du produit livrable.

Services de traduction humaine : Trusted Translations

Dans cette vidéo, Trusted Translations vous présente les éléments clés d’un service de traduction humaine de haute qualité : Comment demander un devis gratuit ou une consultation ?

Malgré une adoption importante des solutions de traduction automatique, un processus de traduction humaine reste la référence dans l’industrie. Des linguistes humains sont de toute façon nécessaires pour assurer non seulement l’exactitude d’une traduction, mais aussi la lisibilité et la fluidité globales.

Inclus dans notre prix de traduction

Contrairement à de nombreuses autres sociétés de traduction, nos tarifs de traduction incluent :

  • Des conseils sur la meilleure solution possible adaptée à vos attentes et besoins
  • L’utilisation de la technologie et des ressources humaines les plus adaptées
  • L’utilisation d’un spécialiste de l’industrie en tant que gestionnaire de contenu
  • La mise en forme générale dans les logiciels couramment utilisés (Word, PowerPoint, Excel)
  • La gestion de projet et la gestion de dossier
  • La gestion de compte

Coût des traductions

Les tarifs facturés pour les traductions sont convenus au début d’un projet donné. Selon les besoins du client, les mêmes tarifs peuvent s’appliquer à de nombreux projets différents. Si la portée d’un projet change, nous travaillerons avec vous pour convenir de nouveaux tarifs plus appropriés au nouveau projet ou à la nouvelle portée du projet. Lorsque vous demandez un devis gratuit et sans engagement, nous vous fournissons une tarification détaillée ventilée par document et par paire de langues.

Prix de la traduction par mot source

Le principal facteur déterminant le prix est le nombre de mots source dans le document. Une langue source fait référence à la langue d’origine du document et la langue cible fait référence à la langue dans laquelle le document sera traduit. En règle générale et selon les normes courantes de l’industrie, lors de la traduction vers une langue romane (français, espagnol, italien, portugais, etc.) à partir de l’anglais, le nombre de mots cibles sera généralement supérieur d’environ 20 % au nombre de mots source. Étant donné que nous facturons les mots sources dans ces langues, vous aurez une estimation précise des coûts au début de chaque projet, contrairement à une facturation au nombre de mots cibles.

Frais de traduction basés sur le nombre de mots

La tarification des projets de traduction peut être établie sous la forme d’un forfait basé sur différents types d’unités, telles que le prix par page ou le tarif horaire. Toutefois, il ne s’agit pas d’une norme de l’industrie et elle n’est pas recommandée pour de nombreuses raisons. Tout d’abord, comme chaque document est différent, le nombre de mots par page peut varier considérablement. En ce qui concerne les tarifs horaires, chaque traducteur a son propre rythme. Les traducteurs plus expérimentés ont tendance à traduire plus rapidement, tandis que les traducteurs moins expérimentés prennent plus de temps. Dans un souci de transparence et de budgétisation, une méthodologie de prix au mot est un moyen beaucoup plus fiable et prévisible d’assurer une tarification juste et précise.

Le saviez-vous ?
Nous fournissons des traductions de qualité aux entreprises du Fortune 500 à des tarifs inférieurs de 25 à 50 % aux prix du marché.
Le saviez-vous ?
Trusted Translations est le sous-traitant privilégié de nombreuses autres sociétés de traduction.
Le saviez-vous ?
Nos tarifs incluent un processus de contrôle qualité en 3 étapes qui garantit le plus haut niveau de qualité.
Le saviez-vous ?
Trusted Translations offre les tarifs de traduction les plus compétitifs du secteur.
Le saviez-vous ?
Le saviez-vous ?

Tarif de traduction basé sur la complexité de la source

La tarification de la traduction (prix au mot) dépend également du niveau de complexité de chaque document. La complexité peut être évaluée dans différentes dimensions. Celle basée sur le style pourrait être résumée en faisant la comparaison entre contenu créatif et contenu littéral. Une autre est liée à la comparaison entre un texte très technique et un texte plus simple. Par exemple, le prix d’une lettre commerciale générale (contenant des termes non techniques) sera inférieur à celui d’un brevet technique, d’un texte médical, d’un contrat juridique complexe, d’un document relatif à l’industrie pharmaceutique ou d’un manuel de logiciel. Une lettre standard sera facturée au prix le plus bas par mot, tandis que les documents juridiques complexes et les textes hautement techniques seront facturés à un prix plus élevé. Un autre aspect à prendre en compte est une mise en forme complexe, puisque celle-ci demandera plus d’efforts. Le format se reflète sous la forme de balises que le linguiste doit replacer dans le contenu cible afin d’éviter de perturber le format source.

Tarifs de traduction par combinaison linguistique

Les combinaisons ou paires de langues seront un facteur dans le calcul du prix d’un projet de traduction. Les langues d’Europe occidentale ont tendance à être moins coûteuses, tandis que les langues asiatiques sont plus chères, ceci en raison de la complexité des caractères et du nombre limité de ressources linguistiques de qualité. Les langues qui s’écrivent de droite à gauche posent des problèmes supplémentaires qui ont une incidence sur les frais de mise en forme.

Tarifs de livraison standard de traduction

Un autre élément clé de la tarification est lié aux délais de livraison. Une planification minutieuse et, surtout, suffisamment de temps pour mettre en place les ressources nécessaires nous permettent de fournir des traductions volumineuses aux tarifs les plus compétitifs du marché. Pour avoir une meilleure idée des délais d’exécution normaux, avec préavis et en fonction du nombre total de mots, veuillez consulter notre page Traductions en gros volume.

Tarifs de livraison de traductions urgentes

Un projet de traduction devant être livré dans un délai plus court peut entraîner une majoration de 50 % par rapport à nos tarifs habituels. Malgré ce supplément potentiel, Trusted Translations vous aidera toujours en vous fournissant le personnel et les ressources nécessaires pour répondre à vos projets urgents. Le calendrier est l’un des premiers éléments discutés avant l’établissement du devis de votre projet. Trusted Translations travaillera avec votre équipe pour structurer un calendrier de livraison qui maximisera la qualité et minimisera les coûts d’urgence. Si nécessaire, nous livrerons les documents au fur et à mesure, les documents les plus importants étant livrés en premier.

Tarifs de révision et de relecture

La révision et la relecture sont des services connexes et peuvent être facturés séparément dans des cas spécifiques. En particulier, si vous avez fait réaliser une traduction par une autre société ou personne, nous pouvons vous proposer un tarif de révision et de relecture inférieur à celui d’une traduction complète. En règle générale, le coût de révision et de relecture est de 50 % inférieur à celui d’une traduction complète.

Frais de publication assistée par ordinateur

Les tarifs des services de PAO sont traités différemment et sont basés sur le nombre de pages ou d’images cibles. Encore une fois, il s’agit d’une norme de l’industrie et du moyen le plus efficace de garantir une offre claire et prévisible.

Prix de la localisation de site Internet

Les tarifs des projets de localisation de sites Internet nécessitant un traitement d’encodage peuvent être déterminés par pages cibles. Cependant, cela peut rendre le projet plus coûteux pour le client car de nombreuses pages sont générées automatiquement à partir d’une base de données. Dans ces cas, il est préférable de facturer le travail de développement sur une base horaire.

Prix de la localisation de logiciels

Le prétraitement des données d’entrée et le post-traitement des données de sortie pour certains services de localisation de logiciels ou de systèmes de gestion de contenu (CMS) peuvent être facturés sur une base horaire ou à un prix fixe pour l’ensemble du projet.

Tarifs compétitifs de Trusted Translations

Nos traductions de haute qualité et nos tarifs compétitifs sont le résultat direct de la compétence de nos linguistes. La plupart des entreprises de traduction sous-traitent votre traduction à d’autres sociétés de traduction. Nous préférons toujours traiter directement avec des linguistes pour vous assurer d’obtenir un produit de premier ordre au meilleur prix.

Nous garantissons toutes les traductions effectuées par nos linguistes. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait de l’un de nos projets, nous travaillerons avec vous et/ou votre équipe jusqu’à ce qu’il vous donne entière satisfaction.

Facturation

Trusted Translations demande généralement un paiement préalable partiel et le solde à la livraison du produit final. Pour les clients dont la solvabilité est avérée ou qui ont un bon historique de paiement, nous pouvons facturer à terme échu sur une base mensuelle. Nonobstant ce qui précède, Trusted Translations travaillera avec votre entreprise au cas par cas pour répondre à vos préoccupations budgétaires ou à vos besoins de facturation.