Tariffe di traduzione

Trusted Translations ha sempre cercato di fornire ai clienti traduzioni di alta qualità ai prezzi più competitivi del settore. Siamo in grado di farlo perché abbiamo semplificato le nostre operazioni in modo da eliminare i costi aggiunti da molte altre società di traduzione, tra cui la gestione dei progetti e le spese generali. Fornire prezzi semplici e competitivi e fornire servizi di traduzione della massima qualità è una componente chiave della nostra missione.

Home » Chi siamo » Tariffe

Cosa include il prezzo

Il nostro prezzo per i progetti di traduzione è determinato da diversi fattori:

  • Numero di parole del testo sorgente
  • Complessità della materia
  • Formattazione
  • Combinazione linguistica
  • Tempo necessario per completare l’incarico
  • Certificazione (se richiesta)
  • Soluzione consigliata in base all’usabilità del contenuto localizzato (tradotto)

Noi di Trusted Translations crediamo anche nel principio che “nessuno è perfetto per tutto” e che un’offerta competitiva è legata all’uso finale del materiale.

Servizi di traduzione umana: Trusted Translations

In questo video Trusted Translations vi guiderà attraverso gli elementi chiave di un servizio di traduzione umana di alta qualità: Come richiedere un preventivo o una consulenza gratuita.

Nonostante una significativa adozione di soluzioni di traduzione automatica, il processo di traduzione svolto da professionisti umani è ancora il gold standard del settore. I linguisti umani sono comunque necessari per garantire non solo l’accuratezza della traduzione, ma anche la leggibilità e il flusso complessivi.

Incluso nel nostro prezzo

A differenza di molte altre società di traduzione, le nostre tariffe di traduzione includono:

  • Consulenza sulla migliore soluzione possibile adattata alle vostre aspettative ed esigenze
  • Utilizzo della tecnologia e delle risorse umane più idonee
  • Utilizzo di uno specialista del settore come gestore dei contenuti
  • Formattazione generale nei programmi software di uso comune (Word, PowerPoint, Excel)
  • Gestione del progetto e gestione dei file
  • Gestione contabile

Costo della traduzione

Le tariffe applicate per le traduzioni vengono concordate all’inizio di un determinato progetto. A seconda delle esigenze del cliente, le stesse tariffe possono essere applicate a molti progetti diversi. Se l’ambito di un progetto cambia, lavoreremo con voi per concordare nuove tariffe più appropriate per il nuovo progetto o ambito. Richiedendo un preventivo gratuito e senza impegno vi forniremo uno schema tariffario dettagliato suddiviso per documento e combinazione linguistica.

Prezzo di traduzione per parola del documento sorgente

Il fattore principale nella determinazione del prezzo è il numero di parole nel documento sorgente. La lingua sorgente è la lingua originale del documento, mentre la lingua di destinazione è la lingua in cui il documento verrà tradotto. Come regola generale e standard comune del settore, quando si traduce in una lingua romanza (francese, spagnolo, italiano, portoghese, etc.) dall’inglese, il conteggio delle parole target sarà normalmente superiore di circa il 20% rispetto al conteggio delle parole della lingua sorgente. Dal momento che il preventivo viene effettuato secondo le parole del documento sorgente, la stima dei costi sarà precisa fin dall’inizio del progetto, rispetto a quando viene effettuato il calcolo secondo le parole della lingua di destinazione.

Tariffe di traduzione basate sul conteggio delle parole

Il prezzo per i progetti di traduzione può essere stabilito come tariffa fissa in base a diversi tipi di unità, come il prezzo per pagina o la tariffa oraria. Tuttavia, questo non è uno standard del settore né è raccomandato per molte ragioni. Innanzitutto, poiché ogni documento è diverso, il numero di parole per pagina può variare in modo significativo. Per quanto riguarda le tariffe orarie, ogni traduttore ha il proprio ritmo. I traduttori più esperti tendono a tradurre più velocemente, mentre i traduttori meno esperti impiegano più tempo. Per motivi di trasparenza e definizione del budget, una metodologia basata sul prezzo per parola è un modo molto più affidabile e prevedibile per garantire prezzi equi e accurati.

Lo sapevate?
Forniamo traduzioni della massima qualità a società Fortune 500 a tariffe inferiori del 25-50% rispetto al mercato.
Lo sapevate?
Trusted Translations è il subappaltatore preferito di molte altre società di traduzione.
Lo sapevate?
Le nostre tariffe includono un processo di controllo della qualità in tre fasi che offre il massimo livello di qualità.
Lo sapevate?
Trusted Translations offre le tariffe di traduzione più competitive del settore.
Lo sapevate?
Lo sapevate?

Tariffe di traduzione basate sulla complessità del testo di origine

Il prezzo della traduzione (prezzo per parola) dipende anche dal livello di complessità di ciascun documento. La complessità può essere valutata in diversi modi. Una valutazione basata sullo stile potrebbe essere riassunta come confronto tra contenuto creativo e più letterale. Un’altra potrebbe avere a che fare con un testo altamente tecnico rispetto a un testo più semplice. Ad esempio, una lettera commerciale generica (con termini non tecnici) avrà un prezzo inferiore a un brevetto tecnico, un testo medico, un contratto legale complesso, un documento relativo al settore farmaceutico o un manuale di software. Una lettera generica avrà il prezzo più basso per parola, mentre documenti legali complessi e testi altamente tecnici avranno un prezzo più alto. Un altro aspetto da considerare è la formattazione, poiché richiede uno sforzo ulteriore. Il formato si riflette nella forma di tag che il linguista deve riposizionare all’interno del contenuto di destinazione per evitare di modificare il formato di origine.

Prezzi di traduzione per combinazione linguistica

Le combinazioni o le coppie linguistiche sono un fattore determinante per il calcolo del prezzo di un progetto di traduzione. Le lingue dell’Europa occidentale tendono ad essere meno costose, mentre le lingue asiatiche sono più costose a causa della complessità dei caratteri e del numero limitato di risorse linguistiche di qualità. Le lingue che si scrivono da destra a sinistra pongono ulteriori difficoltà che hanno un impatto sulle tariffe di riformattazione.

Tariffe di traduzione per consegne normali

Un altro componente chiave per la determinazione del prezzo è legato ai requisiti di tempo di consegna. Un’accurata pianificazione e, soprattutto, il tempo sufficiente per recuperare le risorse ci consentono di fornire produzioni ad alto volume alle tariffe più competitive del mercato. Per avere un’idea migliore dei normali tempi di consegna con il dovuto preavviso e in base al conteggio totale delle parole, fare riferimento alla nostra pagina Traduzioni ad alto volume.

Tariffe di traduzione per consegne urgenti

Un progetto di traduzione che deve essere consegnato in un lasso di tempo più breve può comportare un supplemento fino al 50% rispetto alle tariffe normali. Nonostante questo potenziale sovrapprezzo, Trusted Translations vi aiuterà sempre fornendovi il personale e le risorse per soddisfare i vostri progetti urgenti. Il programma è uno dei primi elementi discussi prima di realizzare un preventivo per il progetto. Trusted Translations lavorerà con il vostro team per strutturare un programma di consegna che massimizzerà la qualità e minimizzerà i costi dovuti all’urgenza del progetto. Se necessario, consegneremo i progetti su base continuativa con la consegna dei documenti più importanti per primi.

Prezzi di revisione e correzione di bozze

La revisione e la correzione di bozze sono servizi correlati e possono essere valutati separatamente in casi specifici. In particolare, se avete fatto eseguire una traduzione da un’altra azienda o persona, possiamo fornirvi un tasso di revisione e correzione di bozze inferiore a quello per la traduzione completa. Normalmente il costo per la revisione e la correzione di bozze è inferiore del 50% rispetto alla traduzione completa.

Tariffe per desktop publishing

Le tariffe per i servizi di desktop publishing sono gestite in modo diverso e si basano sul numero di pagine o immagini del materiale di destinazione. Ancora una volta, questo è uno standard del settore e il modo più efficiente per garantire un’offerta chiara e prevedibile.

Prezzo per la localizzazione di siti web

Le tariffe per i progetti di localizzazione di siti web che richiedono l’elaborazione del codice possono essere determinate dalle pagine di destinazione. Tuttavia, ciò può rendere il progetto più costoso per il cliente poiché molte pagine vengono generate automaticamente da un database. In questi casi, è meglio addebitare il lavoro di sviluppo su base oraria.

Prezzo di localizzazione di software

La pre-elaborazione dell’input e la post-elaborazione dell’output per alcuni servizi di localizzazione di software o sistemi di gestione dei contenuti (CMS) possono essere addebitate su base oraria o a un prezzo fisso per l’intero progetto.

Prezzi competitivi di Trusted Translations

Le nostre traduzioni di alta qualità e le nostre tariffe competitive sono il risultato diretto dei nostri linguisti altamente qualificati. La maggior parte delle società di traduzione esternalizza le traduzioni ad altre società. Preferiamo sempre trattare direttamente con i linguisti per assicurarci di ottenere un prodotto di prim’ordine al miglior prezzo.

Rispettiamo tutte le traduzioni eseguite dai nostri linguisti. Se non siete completamente soddisfatti del nostro lavoro, lavoreremo con voi o con il vostro team finché il risultato non raggiungerà la vostra completa soddisfazione.

Fatturazione

Trusted Translations normalmente richiede il pagamento parziale in anticipo e il restante alla consegna del prodotto finale. Per i clienti con comprovato buon credito o che hanno una buona cronologia dei pagamenti possiamo fatturare in arretrato su base mensile. Nonostante quanto sopra, Trusted Translations collaborerà con la vostra azienda caso per caso per gestire eventuali problemi di budget o le esigenze di fatturazione.